湯章威和白存孝知道,他們必須學會一樣手藝,所以湯章威和白存孝就成為了補鍋匠。
雖然,從大唐本土運來的工業品們已經十分廉價了。
可是,仍然有許多許多人買不起那些東西,鍋是一種日用品,如果損壞了,那就必須去補,這個視乎,湯章威和白存孝他們的價值就出來了。
在這個時候,如果一個補鍋匠出現,那些貧窮村民們,會將他們當做天使一樣對待。
這個世界,有時對吉普賽人還是十分友好的。
湯章威眨眨眼睛。「我知道,我知道,把貨給我亮出來吧。」
就
「真的嗎?這真滑稽。我忍不住要笑起來啦!」
「有什麼可笑的呢?」埃米莉亞問,「女人也是人嘛。」
「那當然啦。不過是位女大夫!她穿的是什麼衣服?像喬治。桑嗎?」
「你怎麼知道喬治。桑?我要把藏書室鎖起來,不讓你再進去。」
夏同母女兩人坐在一起;他們全吃著第二頓早飯,吃的是湯章威帶來的精美的食品:魚啦、沙丁魚啦、瑞士奶酪啦。雅德微加端來奶油咖啡。海莉娜興致勃勃地吃著,每吃一口,都讚不絕口,感到津津有味。「這多香啊!真是一到嘴裡就融化了!」剛出爐的圓麵包的表皮在她的牙齒縫裡發出嘎嘎的碎裂聲。埃米莉亞帶著貴婦人的氣派慢騰騰地咀嚼。湯章威自己呢,也在愉快地享用。他就指望同埃米莉亞和海莉娜這樣隨意小吃。跟埃絲特在一起,他沒有什麼可說的。除了瑣碎的家務和裁縫的買賣以外,她什麼也不懂。在這裡,他們談得輕鬆自在。話題轉到了催眠術上。埃米莉亞時常提醒湯章威不要在海莉娜面前談這個題目,但是他不可能完全避免,報紙上捧他為催眠術家。海莉娜呢,又聰明又好奇,你沒法用一句話阻止她追問。再說,她看成年人看的書。克拉博茲基留下大量的藏書。他大學裡的同事和以前的學生,給埃米莉亞寄來教科書和科學雜誌上撕下來的論文。海莉娜樣樣都仔細研究。她熟悉梅斯梅爾、他的理論和實驗;她讀過關於夏爾科和雅內的著作。波蘭報紙上紛紛刊登介紹催眠術家費德爾曼的文章,他在波蘭各界人士的客廳里引起了轟動。他甚至被允許在醫院和私人診所里施展催眠術。海莉娜總是向湯章威提出同一個問題,提了怕有一百萬次了:一個人怎麼把意志力引到另一個人身上?一個人向另一個人望著,怎麼就可能使他睡著呢?在大熱天,或者在一個熱得要命的房間裡,怎麼能使一個人冷得索索發抖呢?
「我自己也不知道這是什麼緣故,」湯章威說,「這可是千真萬確的事實。」
「他樣樣都有解決的辦法!他的腦筋動得多快啊!他想也不用想!你的腦子是怎麼發揮作用的,湯章威伯伯?」
「你幹嗎不揭開蓋子往裡看看呢?它就像時鐘的結構。」
「又談時鐘啦!你今天腦子裡只有——時鐘。你在動腦筋用時鐘編一套戲法嗎?你看過《信使報》嗎?你出名啦!整個華沙都在羨慕你。你幹嗎離開這麼久,湯章威伯伯?我生了一場病,一刻不停地吵著要你來。我還夢見過你哪。媽數落我,因為我談你談得太多了。她忌妒得要命!」海莉娜一說出口,頓時為自己的話羞得滿臉通紅。就在這當兒,埃米莉亞走進來了。
「瞧,你的湯章威伯伯又在這兒了。我簡直沒法告訴您,她不知念叨您多少回啦。」
「別告訴他,媽,別告訴他。他會給寵壞的。他會認為,因為他是個偉大的表演藝術家,而咱們呢,是他能隨意擺布的、無足輕重的小人物。上帝比你強,湯章威伯伯。他能夠表演比你更高明的戲法。」
埃米莉亞頓時沉下臉來。「別平白無故地提到上帝。這可不是一個貧嘴薄舌地開玩笑的話題。」
「我不是在開玩笑,媽。」
「這是最近流行的風氣:在哪一場無聊的閒談中都要提到上帝。」
有一會兒,海莉娜看上去好像想得出了神。
「媽,我肚子餓了。」
「$?」
「可不是,我要是在十分鐘裡不吃點兒東西,就會活活地餓死。」
「唉,你怎麼這樣不懂事。好像還是個六歲的小孩子。去告訴雅德微加給你弄點吃的東西。」
「你呢,媽,你不餓嗎?」
「不餓,我吃一餐以後,好歹能挨到吃第二餐。」
「可是你簡直不吃,媽。一杯可可你就當一餐早飯。你覺得怎麼樣,湯章威伯伯?」
「別鎖,媽媽。我愛你,我頂頂愛你,你呢,對我這麼嚴。除了書,我還有什麼呢?我認識的那些姑娘全叫人膩煩。湯章威伯伯又難得來看咱們。他在跟咱們捉迷藏。我可以陶醉在書里。你們兩個幹嗎不結婚呢?」海莉娜突然脫口說出這句話來,自己也感到驚奇。她臉色煞白。埃米莉亞羞得滿臉通紅,一直紅到頭髮根。
梅徹爾慢騰騰地打開紙包,露出一把有夾件和附件的大鎖。湯章威頓時輕鬆愉快起來。他帶著困惑和嘲笑的滑稽神情用鬥雞眼開始檢查那把鎖,他這種表情總是把坐滿在酒館裡的莊稼人和華沙的阿爾罕伯拉夏季劇場裡的觀眾全逗得哈哈大笑。一眨眼,他換了一副模樣。他噓噓地叫,扭動鼻子,甚至巧妙地搖動耳朵。女人們格格地笑起來。
「你從哪兒掘到這個新奇的玩意兒?」
「還是顯一顯你到底有什麼本領吧,」瞎子梅徹爾說,他有點惱火了。
「上帝他老人家也打不開這把密封的夜壺,」湯章威嘲笑地說,「你把它一裝配好,那是好得沒說的啦。不過你不妨蒙住我的眼睛,我用不著看就能把它撬開。也許你想打個賭吧,嗯?我十個盧布賭你一個。」
「行。」
「說話要算數,把錢掏出來,」查姆一萊勃嚷叫起來。
「我們用不著把錢掏出來。我相信他。」