「這人怎麼對咱倆的事了解得這麼清楚?」
「你看這章情切切馬上箭傾心,意綿綿暗戲牡丹叢。」
「卻說那世子鬢邊忽現牡丹,羞答答抬頭,人面如花更勝花,只覺馬上之人雄姿英發,勇猛不凡。」
「風流王爺只見亂花漸欲迷人眼。胯下馬兒嘶鳴,他弓也無意拉,箭也無心拔。心兒蕩漾,只想與那身嬌體軟的世子爺在那牡丹叢里」
「唔唔唔——」
顧玉一把捂住君澤念話本的嘴,咬牙切齒道「淫詞艷句,不堪入耳!」
說著,也不管是誰的書,又是誰把書放到她房間裡,直接上去就要搶。
君澤正看得起勁兒,拿著書就躲閃起來,嘴裡還道「我射牡丹時,你真覺得我雄姿英發,勇猛不凡嗎?」
顧玉狠狠瞪了他一眼,道「我覺得你腦子有病,十分欠扁!」 ✰
君澤笑得不行,道「這本書唯一可惜的是,怎麼沒把你寫成女子。」
他一定要找到寫書的神人,然後讓他把顧玉改成女子,然後跟顧玉一起看。
羞答答的顧玉太有意思了。
現實看不到,書里能幻想一下也挺好。
顧玉惱怒不已,道「把書給我!不許看了!」
她非要把這本書撕碎,然後派人追查這本書是誰寫的,將他碎屍萬段不可。
君澤抬高手,道「我還沒看完呢。」
顧玉扒拉著他的肩膀,道「看什麼看,不怕長針眼!」
君澤在顧玉耳邊低聲道「你要是能羞答答,我還看這書幹嘛。」
顧玉瞪了君澤一眼,道「扯淡,要羞答答也是你這個在下面的羞答答。」
憑什麼把君澤寫得勇猛不凡,把她寫得羞羞答答!
她渾身上下哪裡跟「羞答答」沾上邊了!
這個寫書的人一定有眼疾。
她走馬射箭的身姿不英姿颯爽,瀟灑帥氣嗎?
比之君澤又差到哪裡!
當時走馬射箭,不過是輸在了力氣上。
不行,越想越牙痒痒。
這本書一定不能留。
顧玉搶一本書就想跟君澤打架一樣,你來我往。
君澤在顧玉靠近的時候,忽然伸手攬住她的腰,道「我說了,只要是你,我都可以。」
「在上面和在下面又有什麼區別呢。」
「顧爺,世子爺,顧小公爺。」
「你別光說不做假把式啊。」
顧玉趁機一把奪過那本書,進行毀屍滅跡。
君澤看到瞬間變成碎片的話本,眼裡有些失落,道「可惜可惜,裡面還有許多頗為有趣的情境,我還想跟你一塊兒探討。」
顧玉冷哼一聲,道「你不要臉我還要,我明天就吩咐人查封這類書籍,在京都掀起掃黃行動。」
君澤不太明白什麼是掃黃行動,只是顧玉認真的樣子格外讓他心動。
他沒忍住,低頭試探性地親了親顧玉的薄唇,見顧玉沒抗拒,便攬著她的肩膀加深了這一吻。
這些日子,君澤時常覺得自己在做夢,唯有把人擁入懷裡,才覺得兩腳落了地,不再虛飄飄的了。
事情都說開了,顧玉也不扭捏,伸手抱住君澤的腰。
這懷抱比想像的還要溫暖,心裡是無與倫比的熨帖。
一吻罷,君澤桃花眼裡盛滿了笑意。
他看了一眼窗外,低聲道「更深露重,天寒風緊,顧小公爺收留我一晚可好。」
君澤的嘴向來很靈的,剛說完,外面就有一陣風將竹林颳得颯颯作響。
顧玉明白了君澤的暗示,一隻耳朵開始泛紅,道「這才多久,你身上的傷好全了嗎?」
君澤果斷道「好全了,不信你幫我看看。」
君澤說著,便解開了上衣,給顧玉展示背上的傷。
精壯的後背只剩一道道深淺不一的淤青,說好也好了,說不好又不影響日常行動。
顧玉伸出手撫摸著君澤的傷口,眯起眼道「話本上的內容我都不喜歡。」
把她寫得太弱了些。
她這人要強,無論什麼時候,都不願落了下風。
君澤轉過身來親了親顧玉的耳珠,道「那你喜歡什麼,我們就做什麼。」
顧玉不過猶豫幾息,就看了眼床榻。
君澤聞弦知雅意,抱著顧玉就往床上走。
懷裡的人沉甸甸的,但君澤又覺得自己在做夢了。
把人放到床上後,君澤幫顧玉把鞋襪褪了,床簾拉了下來。
然後自己才小心爬了上去。
眼前的顧玉笑意淺淺,一頭烏髮鋪散在枕頭上。
眉目還是熟悉的樣子,卻因這笑莫名多了幾分女子的柔和。
他當初果真是瞎了眼,竟然沒看出來顧玉是女子。
當清冷的月光因一個人有了溫度,天地間都是令人心醉的草木香。
君澤正要做什麼,顧玉卻不甘心,抓著他的手,一個用力,便翻身上來。
顧玉摁住君澤的手,對著他的喉結輕輕咬了一口,威脅道「咱們這算什麼?」
如瀑的墨發散落在君澤臉上。
君澤渾身都是熱的,喉結不斷滾動,輕笑道「這算顧小公爺勇猛不凡,俏王爺身嬌體軟,予取予求。」
顧玉聽罷身心舒暢。
寫話本的人不懂事,演話本的人懂事就夠了。
君澤呼吸炙熱起來,手指輕輕攀上顧玉的腰帶,道「我的回答可讓顧爺滿意?」
顧玉居高臨下挑起君澤的下巴,道「會說話就多說點。」
君澤伸手捏了捏顧玉的耳垂,眼神幽微,裡面翻滾著吞天噬地的巨浪。
君澤聲音沙啞道「我還能讓你更滿意。」
顧玉俯身親吻君澤很會說話的嘴。
就在這關鍵時刻,外面傳來一陣急促的腳步聲。
顧玉和君澤的親吻戛然而止,兩人都皺起眉頭。
落雁焦急的聲音從門外傳來,道「小公爺,六皇子府傳來消息,六皇子高燒不退,昏迷不醒,六皇子一直念著您的名字。六皇子府上下驚懼慌亂。皇子府的管事太監郭運求您過去主持大局。」
君澤桃花眼裡透著危險的神色,他手臂用力,把顧玉的腰攬得更緊了些。
君澤像是迷惑昏庸君主的妖妃,在顧玉耳邊小聲道「不許去。」