胤礽小的時候,曾經也是一個將愛你掛在嘴邊的小破孩,長大以後他知道了矜持,愛面子了。
胤礽鄭重其事道:「像這種將「愛」字掛在嘴邊,寫在信上的行為太幼稚了,大人們都懂得語言的藝術。」
想不出肉麻詞句的時候,應該偷偷翻看「馬屁精」們的上奏,做做「小抄」也是可以的,反正汗阿瑪不在家,沒人可以逮住他「抄作業」。
「馬屁精們」的奏摺平日裡都被內閣歸類起來放在最末,胤礽破天荒得翻閱這一類奏摺,一本一本細細看下去,朝臣們紛紛猜測這一舉動的用意。
薩海猜測道:「也許殿下是在學怎麼對皇上歌功頌德?」
沙澄搖頭:「我對殿下了解頗深,他不像是會鑽研這些的性子,太子更加主動實務。」
這也是沙澄即使被坑多次,心中仍然對這位儲君欣賞有佳的原因。
要不是真正領教過太子的想法與能力,沙澄或許會與其他朝臣一樣,將太子當做年幼的孩子來看待。
「太子殿下他有自己的想法,」沙澄撫摸鬍鬚,深思道:「就像讓人寫文章讚美朝廷官民抗雪災來凝聚民心一樣,他的每一個舉動背後都有深意。」
沙澄已經做好了迎接太子殿下下一步大動作的準備,再慘,也慘不過連日在崗,公務纏身數月吧?
皇上不在京城,太子至少還收斂了一些呢!
沙澄再忙,至少也還有得休息,不用在外頭「風餐露宿」,對比索額圖與納蘭明珠那對一起受難的宿敵,康熙對待沙澄這類省心的老臣還算溫和。
胤礽可不知道沙大人已經被他的舉動搞得「草木皆兵」了,他在研讀了數封臣子寫給汗阿瑪的讚美奏摺後,雖大開了眼界,卻仍然覺得不夠對味。
「君臣之間與父子之間那是不一樣的,汗阿瑪來信那麼肉麻,顯然是要與孤聯絡感情,孤要是回復他正經一些的話,他會傷心失落的。」
【所以……大朋友準備寫一些不正經的話?】
胤礽開始到處搜集好詞好句,如果能夠有一本「小抄」借給他參考一下就更好了,絞盡腦汁半天,只想出了直白的話,一點都沒有成年人的感覺,反而像是小孩子在撒嬌。
胤礽將自己寫的草稿給團巴團巴丟到了一邊,問小美:有沒有參考書籍?
【從海外運來的書籍之中,有好幾卷羊皮紙,是在西方特別流行的話本。】「話本?」話本還能教胤礽怎麼寫肉麻信嗎?
小美從來不會推薦胤礽沒用的東西,他想了想,派人將放置了從福建運來的海外書籍箱子搬來,自己在箱子裡掏來掏去,最終掏到了用皮做成的封面書籍,那書的頁面還真是羊皮製的。
西方人喜歡用細小的筆來寫,聽說他們還用羽毛沾了墨水寫字,也因此他們的字跡細細小小,一面羊皮紙之中有好多篇幅的字呢!
胤礽帶著好奇心,靠自己的英語能力只能看個一知半解,於是又靠著系統翻譯,磕磕盼盼地對照著看完了第一個故事。
這個故事講述的是一個叫做麥克白的將軍野心勃勃,謀朝篡位後做暴君,以血腥統治臣民,為了維護統治殺死了很多人,最後被起義軍幹掉的故事。
文字是一種玄妙的東西,它由英文轉化為漢文以後,也一樣充滿了異域的風味,意境特別美妙。
「作者的名字叫做威……威廉·莎士比亞?」
胤礽饒有興致地看起了新的故事。
「這位作者也好厲害,他寫了那麼多故事,都是說老百姓又窮又苦,這還不會被列為禁書嗎?」
在大清,這種寫謀朝篡位,描繪百姓生活水深火熱的書籍是不允許寫的。
【這位作者已經去世了哦,不過他的著作在當時的國家中後續影響很大,流通範圍非常廣,國王阻止不了這些著作的傳播。斯圖亞特王朝復辟後,新的國王忙於整頓混亂的國內,也沒空管七十年前的人寫的書。在英格蘭,看這些書的貴族,就像大清的人看戲本一樣常見。】胤礽恍然大悟,他好像有了新的靈感,終於想到該怎麼給汗阿瑪寫信了!
胤礽:汗阿瑪,兒臣很思念您,但兒臣相信您馬上就能回來,黑夜無論怎樣悠長,白晝總會到來……
【……】
看了莎士比亞寫的故事,胤礽對於優美文字的理解似乎又出現了新的偏差。
之前已經夠膩歪的信件,在「深入學習鑽研」以後,結合了大清官員拍馬屁的精髓與莎士比亞抒情動人的調調,胤礽愣是寫出了一種新的風格「保成風」。
古怪是古怪,肉麻也是比之前更加變本加厲,也虧得這信只有帝王能看,沒有別人知曉。
胤礽看過莎士比亞的故事後,感覺這種抒情的描寫方式倒是很有詩歌的調調,派人將這本用羊皮所寫的文集送給了納蘭性德。
實在是這本文集之中,有許多故事都是講述「愛情」的,胤礽對「愛情」一知半解,實在沒有什麼共鳴。讓他來看愛情書,那就是對牛彈琴,心情毫無波動,並且邊看邊還要好奇寶寶似得問個不停。
要說大清赫赫有名的「情聖」是誰,當然是納蘭性德了!
就那句名滿京城的「一生一世一雙人」,不知道吸引了多少兒女肝腸寸斷。
不久,納蘭性德拿到了胤礽派人送來的莎士比亞文集,翻開一看,滿篇都是看不懂的英文,一頭霧水。
「太子殿下說,這本書籍講述的故事非常動人,殿下說,大人現在在文部做事,禮部有精通翻譯的人,日後文部,是不是也需要培養一些懂得翻譯的人呢?」
意思是,要他看看這本書,還要他自己去找人翻譯?
也虧納蘭性德脾氣好,謝過了侍衛送來的文集。
如同沙澄了解胤礽一樣,納蘭性德也同樣了解他,心知太子不會做無用之事,他抱著好奇心,帶上文集,先去拜訪了曾在禮部主客清吏司做過事的友人。
「這個故事,講的是商人的故事,故事名字可以翻譯為《威尼斯商人》。」
莎士比亞的故事動人,環環相扣中觸動人心的除了故事之中美好善良與狡詐陰險的戲劇衝突,更有頻頻出現的金句。
「這句話翻譯過來後,意思應當是『世間的任何事物,追求時候的興致總要比享用時候的興致濃烈。』」
友人磕磕碰碰的翻譯令納蘭性德心焦,一直勞煩友人,甚至讓他來為自己翻譯書籍,這不是納蘭性德的作風。
「看來,殿下是料准了我會對這些感興趣,」納蘭性德無奈道:「殿下想要文部也能夠有會翻譯外藩語的人,直接上奏皇上便是,何必來找我呢?」
無形的小皮鞭抽在納蘭性德的背後,故事看一半,心裡就跟有貓兒的爪子在撓似的。
無奈之下,只能上書,請告文部培養懂得翻譯外藩語,用以翻譯藩外書籍的人才。
在公務繁忙的文部,有一個大家都默認的「規矩」。
誰上書招來麻煩增加工作,那麼這事就由那個人來解決。
《魯克麗絲受辱記》中寫道「望見了海岸才溺死,是死得雙倍悽慘;眼前有食物卻挨餓,會餓得十倍焦煩。(1)」
這句話完美地展現了納蘭性德如今的心情,文人被好的文章詞句引起共鳴,想要拜讀全文,卻苦於不懂英格蘭語,最終不得不在誘惑之下,主動去學習起了外藩語言。
胤礽一點都沒有自己又一次坑到小毛驢的自覺,他送納蘭性德書籍的心意非常簡單:孤與容若關係好,容若會喜歡這些的。
於是就毫無心理負擔地送了唄!
他也沒空去幫著翻譯這本書,但是他好心告訴納蘭性德「不如在文部也培養一些懂得外藩語言的人才」。
他與容若之間,是多麼純粹的友情啊!他又怎麼會將友人當做小毛驢來趕呢?
胤礽轉頭就將這個小插曲給忘在了腦後,開始著手正經事務來了。
他給康熙寫了一份上奏,與那封肉麻信一起寄送除去。
奏摺中寫道:大清採購了洋槍與洋炮,經過火器營的嘗試,兵部尚書李之芳上奏中提到「這槍與炮比大清槍炮的威力更大,射程更遠。」兒臣想,大清的軍隊要強大,可不止是兵將們強大,還需要有強大的兵器,現在已經是用槍與炮的時代了,刀與劍會逐漸隨著槍與炮的改進而沒落,研究槍與炮,並且製造出大清自己的先進槍炮非常重要,兒臣啟奏,懇請汗阿瑪准許研究所與火器營合作,共同研究、製造槍炮。
作者有話要說:注釋(1)來自莎士比亞作品,莎士比亞是歐洲文藝復興的代表人物,時間線是在清軍入關以前,歐洲就開始文藝復興了,莎士比亞也已經死了67年了。但是他的著作,在當時的歐洲廣為流傳,是當時英國有名的代表性文人了。