第78章 馬的翻譯的那麼牛逼挖草

101看書

  第78章 馬的!翻譯的那麼牛逼!挖草!

  翻譯室內。

  白露將A4紙拿過來後,先是分成了兩份。

  多的一份她準備自己翻譯,少的那份是給陸柏的。

  陸柏眼神示意:「這麼少?」

  白露眼神回應:「我可以!」

  然後,白露壓低著聲音,道:「收收你的神通,可千萬別整活了!好好工作,聽到沒?」

  陸柏笑著點頭,隨即接過一沓英文稿件後。

  陸柏仔細閱讀了起來。

  他發現這些需要翻譯的內容,基本上都是一些影視作品的電影名或者電視劇名字。

  其中不乏有一些簡短的台詞。

  「看來那丫頭將簡單的留給了我。」

  陸柏笑了笑,這是有些瞧不起他了啊。

  看到最後一頁,陸柏卻有些疑惑。

  因為最後一頁的作品,涵蓋了各個國家的作品翻譯。

  霓虹國,高麗國以及大熊國的作品也都有。

  也幸好他有【外語精通】的技能,否則是看也看不懂。

  小小翻譯而已,易如反掌!

  大致翻看了一遍後,陸柏開始工作。

  「i'm.waiting……」

  如果按照正常的直譯,便是我一直在等待。

  陸柏也是直譯,可他卻寫下:愛慕未停。

  翻譯室里很安靜,只有筆尖划過紙張的沙沙聲。

  也不知道過了多久。

  戈保權輕疑一聲,他今天需要翻譯的內容,怎麼少了一張?

  「或許是夾在給他們的翻譯稿件里了。」

  於是乎,戈保權起身走向二人。

  一來,他想看看二人翻譯的如何。

  二來,也是拿回他要翻譯的稿件。

  畢竟,那些翻譯難度都比較高。

  要是給這兩個小年輕去翻譯,那純屬是浪費時間。

  「翻譯的怎麼樣?有沒有什麼問……」。

  戈保權話沒說完,看到陸柏的翻譯內容時,內心一片震撼。

  「媽的!!!」

  戈保權忍不住爆出了經典的國罵。

  白露頓時從椅子驚起,莫非陸柏又在整活?

  這個傢伙,要她說什麼好啊!

  在節目裡瞎翻譯就算了。

  這可是正式的工作場所啊!

  她連忙起身,正欲替陸柏道歉:「對不……」

  道歉的話沒說完,卻聽到戈保權拍著大腿:「馬的!翻譯的那麼牛逼!挖草!」

  ?

  白露懵了。

  直播間也懵了。

  一句話三句國粹……卻又同時表達了震驚,羨慕,妒忌三種情緒。

  所以說,文化人不愧是文化人啊!

  可陸柏,又是翻譯了什麼,能讓大佬如此激動?

  「額,戈老師……您先別激動。「

  陸柏也有些懵,這戈老師的情緒怎麼比翻書還快?

  之前還愛答不理的呢,現在這是真誇他還是陰陽他啊?

  陸柏都有些摸不准了。

  「你……以前接觸過譯作?」

  戈保權很難不激動啊!

  在他眼中,此刻的陸柏卻是那麼的眉清目秀。

  「額……沒有。」

  陸柏撓頭,這些翻譯也不難吧。

  有些作品,他在前世就已經接觸過無數次了。

  他只是按照前世的翻譯填寫下去罷了。

  可陸柏卻忘了至關重要的一點。

  這裡是平行世界。

  可不是前世的地球。

  陸柏的翻譯,宛如降維打擊,將戈保權震撼的不輕。

  「牛逼!是真的牛逼!」

  戈保權嘆了一口氣:「終歸還是你們年輕人的天下了。」

  「……」

  陸柏怎麼聽都覺得有點中二?

  而白露,此時也是呆呆的看著眼前這一幕。

  她覺得這個世界癲了。

  一個泰斗級的翻譯大佬,拍著她二十多歲的男朋友說:你很牛逼!

  這畫面太美,甚至有點辣眼睛。

  可是,卻真真切切出現在她面前。

  她沒忍住,向戈保權索要了陸柏翻譯的內容。

  不看還好,一看之下。

  白露整個人都震驚的無以復加!

  她眼中滿是難以置信的神色。

  無他!

  陸柏的翻譯,簡直將漢語的美發揮到了極致!

  比如,I'm.waiting這一句,要是換作是她。

  她肯定會翻譯成:我永相隨。

  可陸柏卻翻譯成愛慕未停!

  一下子驚艷到了她。

  音義雙達!

  連發音都很像啊!

  她是真服了陸柏這腦子了,到底是怎麼想到這麼絕這麼驚艷的翻譯的啊!

  想起那36d,啊呸,心胸寬廣……

  白露依舊覺得有些不可置信。

  但事實擺在眼前,輪不到她不信。

  還有這一句「winter.Is.coming!」

  這是國外大熱電視劇《權力的遊戲》里的台詞。

  在此之前,國內一直是譯作:寒冬將至。

  可陸柏翻譯的版本,只改動了一個字……

  凜冬將至!

  僅僅一個字的改變,卻讓意境發生了翻天覆地的變化。

  她甚至能從寥寥幾字中,感受到長冬漫漫,極寒無邊的絕望!

  那種山雨欲來,大軍壓境的壓迫感撲面而來!

  簡直是讓人拍案叫絕!

  而接下來的翻譯更絕!

  《Educated:amemoir》(教育:啟示錄)

  這本書曾在2018年幾乎全年占據米國暢銷榜榜首,連比耳蓋茨都為之站台。

  今年,這本書也被引進國內,但在國內的反響卻平平。

  原因很簡單,這本書的中譯名是《有識之士》,聽起來就像枯燥乏味的雞湯文。

  而陸柏的翻譯,卻讓整本書脫胎換骨似的!

  《你當像鳥飛往你的山》!

  絕了!

  簡直太妙了!

  光是書名,就已經讓她很有閱讀的衝動!

  可這,也應該不足以讓一個大師如此激動吧?

  似乎看出了白露的疑惑,戈保權提示道:「看背面。「

  白露於是將稿件翻頁。

  瞬間,她的眸子裡滿是無與倫比的震撼!

  【1.love.three.things.In.This.World: sun,moonandyou。

  Sun.for.morning,moon.For.night,and.You.forever.】

  (在這個世界我只喜歡三件事,太陽,月亮和你,太陽代表白天,月亮代表晚上,而你對我來說是永恆的。)

  陸柏如此寫道:

  浮世萬千,吾愛有三:日月與卿。

  日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。

  嘩!!!

  白露覺得自己的腦子都要炸了!

  她已經找不到形容詞去表達自己此時的感受!

  美到讓人窒息的翻譯,讓她瞬間雞皮疙瘩起了一身!

  整個直播間,此時也都炸了!

  當白露接過翻譯稿件後,所有觀眾也都能清晰地看到陸柏的翻譯。

  驚艷!

  漢字的浪漫,簡直躍然紙上!

  「臥槽!陸柏這翻譯!!!」

  「媽的!雞皮疙瘩起了一身!」

  「不是?陸柏又特麼上大號了?」

  「36D呢?」

  「別搞啊!大哥你好好當顯眼包成不?別老是滋我們!!!」

  「好美啊!令人驚艷的翻譯!」

  「草!這逼我是真服了!」

  「《浮世萬千,吾愛有三》」

  「陸柏:露兩手至于震驚成這樣?」

  彈幕如流水,宣洩著所有觀眾們的震撼!

  這強烈的反差,甚至讓他們極其不真實的感覺。

  這就像上一秒鄰居家的兒子高考缺了一門,轉眼就聽到他保送清北的消息……

  77章被審核了,應該很快放出來!

  (本章完)

101看書