第509章 神速翻譯

  <script language="javascript" src="/scripts/read/">

  「今天已經很晚了,你離開之前我把電子版發你郵箱吧!」呂丘建含含糊糊的說道,給自己爭取幾天緩衝時間再說。【寫到這裡我希望讀者記一下我們域名】

  「沒問題,你早點給我我也好早點轉交給卡梅隆,那傢伙對股市還是很挑剔的!」賈伯斯並未想到呂丘建所說的故事現在還沒有英文版。

  晚宴過後,無論是拍賣成功的還是失敗的,今晚註定都是一個不眠之夜,他們需要在最短的時間內為自己爭取到更大的利益;而呂丘建也沒有休息,回到房間他撥通了大劉的電話,「喂,劉工,沒打擾您吧?」

  「沒有沒有!我正在看新聞呢,這次咱們羲和計劃項目部可是出大風頭了啊!我們部門也都在加班準備各種宣傳方案,我也在辦公室呆著看能不能幫點忙打打下手。」雖然他也在宣傳部門工作,可這件事兒和他沒什麼關係,大劉的語氣聽起來一副與有榮焉的樣子。

  「劉工,是這樣的!剛才賈伯斯找我拍GG,我提了一個條件,讓他把你的小說帶給卡梅隆,讓卡梅隆看看能不能改編成劇本!我想問下你的小說影視改編權賣出去了嗎?還有它們有沒有英文譯本?」呂丘建沒有過多寒暄,開門見山的問道。

  「詹姆斯-卡梅隆?」大劉的呼吸變得急促起來,這個消息對他來說實在是太過刺激了,「拍《泰坦尼克》和《終結者》的那個?」

  「對,就是他,他現在正在拍攝一部科幻片,應該已經完成了,正好檔期有空!賈伯斯會儘量說服他的!」算算時間《阿凡達》應該已經拍攝完畢了吧?

  「我的小說的確有兩部的影視改編權已經賣出去了!不過絕大部分都還在,至於英文譯本的問題,之前也有人和我溝通過這個問題,可是還沒有談妥!這次恐怕趕不上了啊!」大劉遺憾的說道,他知道翻譯並非是一件容易的工作,尤其是對他這種本土科幻作家來說。想要翻譯韓他的作品,必須同時熟知華國和米國的文化,並且要具備一定的科學素養,這樣的翻譯者可不好找。

  「沒關係。只要你同意這次計劃就好辦!你先把你那些沒賣出影視改編權算了,把所有作品都發過來吧!如果卡梅隆看上那部已經賣出去的作品,我們再和哪家公司去談!」呂丘建果斷決定,「劉工你放心,如果卡梅隆看上那部作品。我們一定會開出一個讓你滿意的價碼的!」

  「如果卡梅隆肯拍我的小說,哪怕是不給錢我也願意啊!」對於一名作家來說,能看到自己的作品被高質量的搬上熒幕,是莫大的滿足,從這個角度看一點影視改編權的轉讓費又算不了什麼了!況且有了卡梅隆的襯托,他其他作品的改編權轉讓費起碼能翻上好幾番,所以無論從利益的角度還是自我實現的角度,大劉這次都不會太過計較金錢。

  「那就這麼說好了,你把小說發我郵箱吧!另外明天有時間的話來我這裡一趟,我帶你去見見亞馬遜的貝佐斯。看看能不能把你的作品銷售到米國去!」又叮囑幾句,呂丘建掛掉了電話,不一會兒他的郵箱就發出新郵件到達的提示音。

  在收到郵件後呂丘建先對他的作品做了篩選,首先要給卡梅隆看的故事一定要有描述宇宙的內容,其次要是裡面有可控核聚變就更好了!呂丘建拍攝影片的主要目的還是對民眾進行潛移默化的宣傳,喚醒人類對於探索太空的渴望,所以像是《西洋》、《全頻道阻塞》、《超新星紀元》、《天使時代》以及《混沌蝴蝶》這些文章就不太適合了。

  經過一輪快速的瀏覽篩選,呂丘建敲定了這樣幾部作品作為給卡梅隆候選的劇本原型,首先是《鄉村教師》,這部作品雖然沒有核聚變。但宇宙觀極其宏大,拍攝出來一定會很震撼,但是作為一名好萊塢導演,呂丘建又擔心他能否拍好鄉村裡的那些劇情。

  接著是《流浪地球》。災難片一向是好萊塢擅長的題材,再加上卡梅隆拍過《泰坦尼克》,他或許會對這個題材感興趣。

  最後一部呂丘建毫不猶豫的選擇了《三體》,這部大劉最為成功的作品儘管還沒有完成第三部,但是前兩部所展現出的天才想像力已經足以讓人迷醉,全書格局宏大。立意深遠,足以和阿西莫夫、海因萊因以及赫伯特這些米國殿堂級科幻作家的作品相媲美。

  既然決定了,那麼就開工吧!呂丘建十指交叉做了幾個熱身動作,然後新建了一個文檔,將大劉的作品窗口縮小放在文檔窗口旁邊開始了對照翻譯工作。

  雙手十指在特製的合金鍵盤上劃出一道道殘影,作品文檔和翻譯文檔的滾動條同時飛速下滑,一行行英文單詞出現在了空白文檔上,如果有人的目光能夠跟得上單詞增加的速度的話,他會驚訝的發現,呂丘建連一次退回修改都沒有。

  呂丘建自己來翻譯這幾部作品再合適不過了,他生於華國,曾經在米國求學,對於兩國的文化、用詞習慣都不陌生,再加上他本身還是一名頂尖的科學家,讓一般翻譯者煩惱的專有名詞問題對他造不成任何煩惱。

  在翻譯的過程中,他不僅嚴格遵循了大劉的本意,還儘量考慮到米國人的閱讀習慣,務必避免因為翻譯的問題讓作品的魅力失色。

  另外由於呂丘建數學家和物理學家的身份,他還能在不影響劇情發展的情況下,讓大劉在文中展現出來的科學幻想更為貼近事實,經過他的修正,這幾部小說的科幻硬度有了極大的提升,換個角度來說如果科技正常發展的話,大劉書中所描述的未來很有可能成為事實。

  終於翻譯結束了啊!呂丘建伸了個懶腰,不小心拂落了旁邊書架上的一張名片,名片落到了鍵盤上,然後冒出一股青煙燃燒了起來。(未完待續。)

  ps:  感謝書友160419125226547、仰望星空成星塵、佚芮ol、酒後不亂性、流瀲初夏、何處是、yko711、月夜誠香、tuyin、廢柴甲、逍遙美酒浪子、gas1981的打賞、

  感謝講述大兵、os、湯姆狗、e露ture00、你的書友哦等人的月票。

  【請記住我們的域名 ,如果喜歡本站請分享到Facebook臉書】