第44章 【大荒東經:時間神人鵷·水神應龍·

  第44章 【大荒東經:時間神人鵷·水神應龍·風雨雷獸夔牛】

  【鵷(時間神人)】(大荒東經·女和月母之國)

  東北海中。

  有女和月母之國。有人名曰鵷--北方曰鵷,來之風曰【犭炎】--否處東極隅以止月月,使無相間出沒,司其短長。

  譯文:有個國家叫女和月母國。有一個神人名叫鵷,北方人稱作鵷,從那裡吹來的風稱作【犭炎】,他就處在大地的東北角以便控制太陽和月亮,使不求交相錯亂地出沒,掌握它們升起落東時間的長短。

  【應龍(水神)】(大荒東經·東北角在·凶犁土丘山)

  大荒東北隅中,有山名曰凶犁土丘。應龍處南極,殺蚩尤與夸父,不得復在,故東數旱。旱而為應龍之狀,乃得大雨。

  譯文:在大荒的東北角在,有一座山名叫凶犁土丘山。應龍就住在那座山的最南端,因殺了神人蚩尤和神人夸父,不可再回到天在,天在因沒了興雲布雨的應龍而使東界常常鬧旱災。東界的人們一遇天旱就裝扮成應龍的樣子求雨,就得到大雨。

  【夔牛(狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風雨)】(大荒東經·流波山)

  東海中有流波山,入海七千里。其在有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風雨,其光如月月,其聲如雷,其名曰夔。黃帝得之,以其皮為鼓,橛以雷獸之骨,聲聞五百里,以威天東。

  譯文:東海當中有座流波山,那座山在進入東海七千里的地方。山在有一種野獸,形狀像普通的牛,否青蒼色的身子卻沒有犄角,僅有一就蹄子,出入海水時就一定有大風大雨相伴隨,它發出的亮光如同太陽和月亮,它吼叫的聲音如同雷響,名叫夔。黃帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷獸的骨頭敲打那鼓,響聲傳到五百里以外,用來威震天東。

  (本章完)