「我希望葛萊美獎在未來能更加包容!更加的多元化!」余晴翻譯出這一句。
然而聽到杜采歌后面的話時,她愣住了。
見她目瞪口呆,沒了動靜,彈幕又刷了起來。
「余姐姐,趕緊翻譯啊!」
「不會是沒聽懂吧?」
「我覺得是海明威說話的樣子太帥了,讓我們的小晴晴春心萌動了。」
彈幕密密麻麻地。
余晴這才回過神來,「呸呸呸,你們才春心萌動呢!」
「我是在思考他說的話。」
這時杜采歌已經從舞台走下。
粉絲們迫不及待地問:「他說了什麼?」
也有能聽懂的粉絲,發出彈幕,翻譯杜采歌剛才的發言。
「他說,如果格萊美做不到包容和多元化,會逐漸失去權威性。那時候,他不介意用自己的音樂獎項來取代格萊美現在的地位。」
「他說,雖然現在看上去,這是痴人說夢。但他一來有錢,二來也在音樂圈有足夠的地位。如果格萊美不能給亞洲音樂更多的展示空間,他將會去把他的『海明威流行音樂賞』打造成全亞洲的權威音樂獎項。」
「至少先在亞洲人的心目中,成為權威性超過格萊美的音樂獎項。」
「在未來,再在全世界範圍與格萊美競爭。」
「他說,在格萊美的舞台上,發表獲獎感言說這些,他估計是第一個人。他不是討厭格萊美,恰恰相反,愛之深,責之切。正因為他喜歡葛萊美獎,對格萊美懷著殷切的希望,希望格萊美變得更好,才提出這樣的狂妄之言。希望你們不要一笑了之,請認真思考。」
「等會段曉晨帶來的華語歌曲,非常優美,希望你們能從中get到東方文化之美,東方聲韻之美,東方辭章之美。謝謝。」
余晴覺得此人翻譯得很到位傳神。
老杜啊老杜……
在人家格萊美的舞台上,放言要打造一個音樂獎項去取代格萊美的地位。
你還真是狂妄到沒邊了……
但是這樣的你,真的讓人心如鹿撞怎麼辦?
本來還說等你回國,要去找你玩的。
現在看來至少一兩年內不能找你了。
我還得先好好修心……
讓自己修得平靜。
……
「麻麻,粑粑說的這些是什麼意思啊?」
「回去再慢慢解釋給你聽。」顏穎臻小聲說。
「我看別人好像不太高興。」
顏穎臻看了看那些貴賓們的臉色,笑道:「恩,寶貝你的感覺很敏銳。他們確實不高興。」
「為什麼?」採薇昂著小腦袋,露出不解之色。
「因為你爸爸很厲害,他們都怕你爸爸。」顏穎臻覺得這個太複雜了,採薇很難理解,只能暫時這麼簡單粗暴地解釋一下。
「是這樣麼,粑粑又不強壯,他們為什麼害怕粑粑。」採薇覺得似乎有哪裡不對,但又說不上來。
但她很快將這些疑惑拋到腦後,迅速找到了可以利用的地方。
「麻麻,那明天去遊樂場的時候,如果前面有很多外國小朋友排隊,我能不能讓粑粑去把那些外國小朋友都嚇跑啊?這樣我就可以不用排隊了。」
「……」顏穎臻在一陣無語之後,抿嘴一笑。
這閨女懂得借勢,以後肯定會是一個合格的商業領袖。只能這麼安慰自己了。
……
「你喜歡『琵琶行』麼?」加斯佩克問道。
「老天,當然,那首歌太絕了。」西蒙回答。
加斯佩克遺憾地聳肩,「我想我能理解海明威的憤怒。那麼出色的歌曲,卻沒有得到任何提名。我印象中沒記錯的話,『琵琶行』應該是我國去年下載量最高的非英語類歌曲。」
「『琵琶行』確實很棒,我身邊很多人都喜歡。但有什麼辦法?歷史上還從沒有過華語歌曲獲得提名。這幫老頑固不敢打破先例。」
「我想我認可海明威所說的,」加斯佩克認真地說,「如果像『琵琶行』這樣優秀的歌曲,卻僅僅因為是華語歌而無法入圍格萊美,我想很多人都會懷疑格萊美的權威性和公正性的。至少我會。」
西蒙聳聳肩沒有說話。
但毫無疑問,他也是這麼想的。
邵詠詩聽到他們的討論,濃濃的自豪感讓他想說點什麼。
卻因為他貧瘠的英語,無法組織起語言。
誒,既然董哥在,那麼找到董哥,讓董哥把海明威和段天后約出來吃個夜宵吧。
也讓這兩個鬼佬能夠親眼見見他們如此推崇的音樂家。
算是對他們的鼓勵吧。
杜采歌一番獲獎感言,雖然讓人們情緒複雜。
有人覺得振聾發聵,有人不屑一顧。
有人認為他譁眾取寵,有人憂心忡忡。
還有人憤忿不平,也有人用力地點頭表示認同。
但當他從舞台上下來,頒獎典禮還是要繼續。
湯普森是個膽子很大的傢伙。
他表態說:「我個人很支持海明威的一些看法。格萊美如果要繼續保持領先,保持世界第一音樂獎項的地位,就要不斷地自我進化,更加包容。當今世界是個價值多元化的世界,一首好的音樂不應該因為歌詞的語言是華語就被埋沒。」
作為主持人,他本不應該帶有立場。
余晴直播間裡,就有很多人對此表示不理解。
認為湯普森這樣立場鮮明地力挺杜采歌,他也有很大的風險。
但……其實在星條國人的觀念里,這種事根本不難理解,很多人會作出和他一樣的選擇。
他的言行舉止,看上去是有感而發,其實又何嘗不是一次投機?
如果能獲得海明威這位億萬富翁、天才音樂人的友誼,得罪幾個評獎委員會的老朽又算得了什麼?
做金錢的朋友,不要做金錢的敵人。
如果能獲得一位億萬富翁的友誼,很多人甚至願意對總統破口大罵。
更別說只是在主持節目的時候略表善意了。
「剛剛海明威提到,段會給我們帶來一首華語歌曲。那麼現在就請大家欣賞,根據大華一首古詩詞改編的歌曲:水調歌頭:明月幾時有!」
「水調歌頭:明月幾時有」幾個字,湯普森是用華語說的。
嘿,他的華語還真不賴,雖然算不上字正腔圓,但發音比較準確,能讓華人聽懂,不是那種怪異腔調。
考慮到,湯普森從沒學過華語,這次只是學了一句話,現學現賣,就不得不為他點個讚了。
要麼是他很有語言天賦,要麼是他確實很刻苦地練習了這句話。
在用華語報出歌名後,他又用英語解釋了一遍。
舞台上的燈光暗了下來。
然後一束光打亮,像是一輪明月懸在天空。
舞台上,背景是大華風情的古建築,飛檐斗拱,雕樑畫棟。
煙霞瀰漫中,有人影憧憧,仿佛有幾位仙子在月下起舞。
絲竹之聲響起。
段曉晨清亮的聲音在煙霞後響起:「明月幾時有,把酒問青天。」
「不知天上宮闕,今夕是何年。」
在現場,以及守在電視機前的星條國人,大多聽得專注,有的還會微微頷首,表示對音樂的認可。
這種華國風情的音樂,與他們平時聽的流行音樂有很大的區別,別有一番風味。
至於歌詞,現場的屏幕和電視機上都有實時的歌詞翻譯。
是請的翻譯領域的大師,用古典英語來做的翻譯,還請古代英語專業的學者做了潤色。
雖然不能完全體現這首千古絕唱之美,但也能讓這些欠缺古典審美、缺少底蘊的星條國人稍稍了解到一點大華的辭章之美。
而在大華國內,各個直播間裡,歌迷們都哄然。
「海明威真是大手筆……去年給琵琶行做現代配樂,今年又給水調歌頭配樂。關鍵是配得還不錯。」
「我有點失望,我心目中的水調歌頭要比這好聽得多。」
「呵呵,別光說不做,you can you up,no can no bibi。」
「是啊,海明威已經做得不錯了,以前我也聽過別人弄的版本,比海明威這一版差遠了。」