第520章 老外全是口胡王?(求訂閱)
畫錯就畫錯了。【無錯章節小說閱讀,google搜尋】
萬寶視頻也不怕丟人,果斷在官微承認了錯誤,並向所有《秦時明月》動畫粉絲道了歉,重新弄了一版海報。
但是吧!
海報是重新畫了,但秦時明月粉絲的怨念可沒那麼容易消除。
於是乎,近期在網上就掀起了一股「指鹿為馬」的風潮。
動畫《秦時明月》的粉絲,最喜歡拿著「淵虹」與「鯊齒」的圖片,跑到萬寶視頻官微評論區釣魚。
似乎是覺得這樣還不過癮,這幫人又跑去別的微博下釣魚,就連顧淼也慘遭波及。
【淵虹】
「請問,這是什麼劍?」
網友A:「我知道,這是淵虹!」
網友B:「不不不!這分明是流沙首領衛莊大人的鯊齒劍![狗頭]」
顧水水水:「我知道答案,這既是淵虹劍,也是鯊齒劍,俗稱薛丁格的劍!」
網友C:「恭喜顧三水,終於學會搶答了!」
好嘛!
美工的一次失誤,竟然意外給動畫《秦時明月》造出了一個網絡流行梗,不得不說確實挺離譜。
不過被嘲諷也沒辦法。
畢竟是萬寶自己鬧出的笑話,被人家拿這個圖說事,除了低頭認錯以外,也只能裝鴕鳥聽不見看不見了。
不聽不聽,王八念經!
裝死打算揭過此事的顧淼,在小森森的滿月酒過後,會見了一批特殊的客人。
來自國外的朋友們。
動畫《遊戲王:決鬥王國》播出後,在國內掀起了極大的轟動。其動畫描述的全新集換式卡牌對戰遊戲,也在一夜間風靡大江南北。
這也引起了很多老外們的注意。
事實上。
《遊戲王》衍生實體卡牌,到現在也只有「中文版」。還沒有開始印刷外文版,畢竟譯製工作還未完全結束。
但這批中文卡牌,在留學生和前來國內旅遊的老外們的推介下,已經悄然走出國門,在海外悄悄火了起來。
最開始是一位名叫克萊博,在江川大學讀書的外國留學生傳出去的。
這位江大留學生,本身是一位油管視頻UP主,很喜歡通過視頻分享自己在華國的留學生活。
大概兩個月前。
在江大同學的帶領下,他首次接觸到了《遊戲王》卡牌遊戲,並藉機加入了江大剛剛成立的「決鬥社」。
這一接觸,《遊戲王》卡牌便讓他玩得極為痴迷。
當他通過視頻,給自己在油管上面的粉絲,分享了這種「集換式卡牌」的玩法後,許多老外紛紛來了興趣。
【嘿夥計!你手裡的這種卡牌有英文版嗎?你知道的,那些方塊字實在是太難以辨認了。】
【酷斃了!我已經迫不及待想要試一試這種全新的卡牌遊戲了。】
【在哪能買到這種卡牌呢?不會讓我買機票去一趟萬里之外的華國吧?那太糟糕了,機票錢可能夠我一年的瘋狂星期四了。】
在得知自己的粉絲們,都對這款名為《遊戲王》的集換式卡牌感興趣之後,克萊博當即表示,自己可以幫他們買卡包。
通過跨國代購的形式,把這種新穎的卡牌遊戲,分享給自己的朋友們。
幾張薄薄的紙片而已,又不是光刻機,根本不會遭到制裁或者限制。
於是乎。
在克萊博的帶動下,《遊戲王》卡牌開始了出海之旅,並在不知不覺間,俘獲了一大批海外粉絲。
……
「他們是怎麼玩的?」
顧淼好奇不已,覺得這件事聽起來,實在是太不可思議了。
卡牌可是中文的。
沒有英文介紹,這幫老外真的能看懂卡牌上面的「效果介紹」文字嗎?
「一個教,一個學!」
老何聳了聳肩道:「不需要看懂文字介紹,事實上也沒人看那些文字。」
「老外玩的時候,其實是根據卡牌圖案,來分辨出這張卡到底是什麼效果的。」
老何舉了一個例子。
只見他拿出一張【死者蘇生】魔法卡,然後指著卡面的圖案說道:「當我告訴你,這張卡具有復活怪獸的功能後,你還會去看卡面的文字介紹嗎?」
「呃!」
「所以他們是通過記住卡面圖案,再通過別人的講述,大致理解這張卡的效果?」顧淼詫異道。
「沒錯!」
見老何點了點頭,顧淼瞬間額頭上布滿了黑線。
這也太草率了!
別人講得對,那自然沒什麼問題。可若是別人一通瞎講,那豈不是就壞事了?
他已經想到了。
有一天,當某個國外小孩拿出一張【死者蘇生】卡牌,並當場胡言亂語道:「我這張卡可以召喚上帝,瞬間將場上及墓地一切暗屬性怪獸打入地獄,永世不得超生。」
好傢夥!
神抽印卡算什麼?
當場瞎編卡牌效果,口胡還得是你們呀!下一季《遊戲王》動畫沒你們,我絕對不看。
越想越覺得,這件事格外離譜的顧淼,忍不住搖了搖頭道:「不行,不能容忍這種事發生。」
「萬寶玩具這邊加把勁,儘快把英文版、法語版、德語版等卡牌印製出來,順便投入市場銷售。」
「沒問題。」
老何點了點頭。
這也是他的想法,一直放縱國外玩家「口胡」也不是個事,必須得儘快讓他們知道,真正的卡牌效果才行。
當然,凡事都有兩面性。
雖然國外玩家野蠻發展的這段時期,《遊戲王》卡牌文字介紹全靠聽別人說,堪稱極度口胡。
但也是這幾個月里,國外《遊戲王》玩家紛紛掀起了一股「學習中文」的熱潮。
為了打牌!
為了更好的理解卡牌效果,他們也是真的很拼。
雖然這種「文化輸出」讓人聽著很爽,但從實際角度出發,這種情況其實很不利於《遊戲王》卡牌推廣。
沒辦法,門檻太高了。
如果你是一個老外,當你的朋友給你安利一款全新的「集換式卡牌」遊戲時,你本來已經產生了興趣。
可當你得知,體驗這款卡牌遊戲還需要學習一門外語,而且是最難學的中文時,你的表情一定會很吃驚。
這種門檻,恐怕會嚇退許許多多想入坑的玩家。
為了更好的推廣卡牌,推出多語種譯製版勢在必行。不能讓語言,成為阻礙《遊戲王》發展的攔路虎!
(本章完)
【請記住我們的域名 ,如果喜歡本站請分享到Facebook臉書】