第兩千零九十六章:我喜歡你的翻譯

  程瑜把車子停在了酒店的地下車庫,跟隨著宋宗英一起下車,乘坐電梯上樓。Google搜索

  叮咚叮咚叮咚。

  宋宗英按響了房門,很快就有人來開,是一個高大的西方男人。

  「嗨,宋,這麼早。」

  西方男人熟稔的和宋宗英打招呼:「今天你是第一個來的。」

  「希望沒有打擾到你們。」

  宋宗英用一口流利的英文和對方交談。

  「你很幸運,我們今天起的非常早。」

  西方男人說道。

  宋宗英哦道:「有事?」

  西方男人神色嚴肅了幾分,說道:「可能對於你們來說並不是一個好消息,丹尼爾親自來了,他對我們發過去的譯稿都不滿意,想自己過來挑選翻譯,這代表著難度提高了不止一個等級。」

  宋宗英又詫異又頭疼,確實不是一個好消息,原著作者過來了,難度係數只增不減,不過想到程瑜的翻譯,他又有了信心。

  「我帶了新的譯稿過來,丹尼爾現在方便嗎?

  我想和他當面談談。」

  宋宗英問道。

  「他倒時差還沒睡,你稍等,我打個電話問問。」

  西方男人說道。

  宋宗英道了謝。

  過了一會,西方男人得到了丹尼爾的同意,帶他們去了另外一個房間。

  程瑜心裡有些激動,她沒想到有朝一日還能見到原著作者。

  只不過當見到本人的時候,她又有些詫異,丹尼爾看起來身體不太好的樣子。

  西方男人給雙方做了介紹,丹尼爾直接就問宋宗英要了翻譯稿。

  宋宗英把稿子給他,丹尼爾當面看起來,西方男人就看到丹尼爾的眼睛越來越亮,以他對丹尼爾的了解,這是十分滿意的表現。

  十分鐘後,丹尼爾略顯激動的問道:「這是你翻譯的嗎?」

  宋宗英指了指程瑜:「是她翻譯的。」

  丹尼爾詫異的看著程瑜:「你看過守望麥穗?」

  「看過。」

  程瑜用英文回答他:「不止一次,我非常喜歡這本小說,不誇張的說,我可以倒背如流。」

  宋宗英很意外程瑜的口語這麼好,這麼純正的口音,像是一個地道的美國人,除了嗓音有些不好。

  「你的口語非常棒,在美國留過學嗎?」

  丹尼爾誇讚著問道。

  程瑜搖頭:「我沒出過國。」

  丹尼爾更驚訝了,他切換了中文:「你很棒,我們可以用你們國家的語言交流,我除了不會翻譯,也算一個華夏通。」

  「您也很棒,我沒見過比您中文還好的人。」

  程瑜禮尚往來。

  丹尼爾高興的笑開了,他問程瑜:「你最喜歡書里的哪句話?」

  程瑜不假思索的回答:「一個不成熟的人的標誌,是他願意為了某個人而轟轟烈烈的死去,而一個成熟的人的標誌,是他願意為了某個人而活下去,哪怕披荊斬棘,傷痕累累。」

  「棒極了。」

  丹尼爾興奮的拍手:「這句話翻譯的棒極了,我喜歡你的翻譯。」

  說著就看向西方男人:「查理,守望麥穗就交給這位小姐翻譯了。」

  宋宗英懵逼ing。

  這就……成了?

  怎麼跟喝醉了似的暈暈乎乎的,這麼草率的嗎。

  丹尼爾不管別人怎麼想,揮揮手讓西方男人和宋宗英去簽合同,他則還要繼續跟程瑜交流。

  程瑜也想多跟丹尼爾交流交流,這樣更有助於她修改之前的翻譯,畢竟如果能夠了解作者的話,在一些感情的翻譯表達上,就會更加的精準。

  ()

  【請記住我們的域名 ,如果喜歡本站請分享到Facebook臉書】