第556章 四人成行
每到這種時候,國王十字車站就會迎來它一年兩次的難得擁擠,在今天這樣還算溫和的天氣里,搭乘霍格沃茲特快離校的學生們或許可以迎來一個好假期的開始。
月台上站滿了前來接學生的家長,他們拖家帶口,丈夫帶著妻子,甚至還牽著還沒有到十一歲的弟弟妹妹的手,望著鐵軌筆直消失在遠方的一點,焦急地等待著離家多日的孩子,離火車預定的時間越近,站台上就愈發沉默,哪怕霍格沃茲的校長是受人尊敬和信賴的阿不思·鄧布利多,但在這樣的年景,誰又敢保證自己不會在翹首以盼時聽到什麼別樣的厄運呢?
納爾遜和湯姆,也是等待在九又四分之三站台上的眾多家長中的一員,年輕的他們與這裡的環境格格不入,惹得周圍的男巫女巫們時不時投來探求的目光,有些人的心中已經編排起了一段略顯淒涼的故事——兩位英俊卻沒有父母的年輕人,不僅僅要孤苦伶仃地在倫敦打拼,還要照顧他們還在上學的弟弟妹妹,甚至還有幾位同情心勃發的女士想要走上前關心他們一番。
人群中倒是有幾位有眼力見的巫師,這幾位魔法部的員工一眼就認出了納爾遜這位最近惹了許多風言風語卻在入職後沒了動靜的新晉權貴,有些心思活絡的已經開始組織語言,思考著如何藉助巧合與他結交一番。
納爾遜穿著一身筆挺的西裝,襯衫的扣子解開了一顆,沒有扎領帶,他本想先去魔法部請個假,再來國王十字車站和湯姆一起接克里斯蒂安和阿黛爾,但到了魔法部卻被告之,儘管今天是星期二,但鑑於有子女的巫師會在霍格沃茲放假日請假早已成了習慣,所以這一天魔法部是放假的,只有一些需要加班的人會主動前來。
「威廉士先生,」里奇辦公室對面後勤處的辦事員當時是這樣給納爾遜講的,他抬起頭,扶了扶因為酣睡掛在鼻翼上壓出印子的眼睛,表情奇怪地說道,「您這麼年輕,就有了一個至少十一歲的孩子?」
「我去接我的妹妹。」
「哦!抱歉,我們可能沒來得及通知到您,實在是抱歉,今天放假,有孩子的放假,沒孩子也可以跟著一起放假,」他「噔」的一聲從座位上站起來,連連道歉,「其實您像之前那樣不來上班也是可以的,里奇部長吩咐我們,您這樣的巫師需要在生活中尋找靈感,而不是像我們一樣只能坐在辦公室里。」
「倒也……等等?」納爾遜抬高了聲音,「誰給你說我之前不來上班的?我一天都沒落下,而且每天至少加五到十分鐘的板?」
「是這樣嗎?但是我沒在考勤表上看到您的名字,」辦事員困惑地回應道,「不過您也不用記錄考勤,不用擔心薪水的問題。」
「給我把加班費記上,」在問清楚魔法部的考勤究竟是什麼後,納爾遜灰頭土臉地離開了魔法部,「不要多,也不要少!」
腳下傳來的震顫將納爾遜拉回了現實,他只是睜開眼睛,沒有太過興奮,這股震顫恐怕和之前的許多次一樣,都來自隔壁的月台。
這已經是納爾遜在最近一段時間第三次來這座站台了,第一次是與路德維格告別,第二次是與霍格沃茲告別,而這一次,卻是來接更加年幼的克里斯蒂安與阿黛爾回家。
「車還會來嗎?」湯姆站在一旁,換了個稍微輕鬆一點兒的姿勢,探出頭看了看遠方空蕩蕩的鐵軌,說道,「我很懷疑他們能不能在這麼短的時間內把霍格沃茲特快修好。」
「車廂車體的創傷可能很快就能修復,但是魔法恐怕是個大工程,還需要和當時主持建造列車的家族聯繫,」納爾遜揉了揉頭髮,說道,「信里說霍格沃茲還是會用一列火車走老路線準點到達,我想恐怕是換了一輛新的暫時用著,或者說,朝麻瓜借了一輛。」
「借?」湯姆搖了搖頭,「哼哼。」
腳下依舊時不時傳來列車經過的震顫,納爾遜環顧一圈,不少投來目光的巫師在與他視線相對後都挪開了眼睛,「我覺得可以委託科爾夫人照顧她們。」
「科爾夫人?饒了她吧!」湯姆撇了撇嘴,「而且把兩個剛放假的小姑娘丟到孤兒院去,你的良心真的不會痛嗎?那太殘忍了!」
「交給你?你起得比我們斜對面那家養的二十三歲的老黃狗還要晚,你怕不是還需要讓克里斯蒂安替你做飯。」
「我難道就不能讓阿黛爾幫我做飯……不是,我之前起不來,只是因為我在準備面試,現在我已經準備好了,」湯姆據理力爭,「我到時候可以把她們帶到霍格沃茲去。」
「得了吧,把兩個剛放假的小姑娘丟到學校去,那樣更殘忍了。」
「不管怎麼樣,不能把她們丟到孤兒院去,」湯姆很抗拒納爾遜這個隨口一說的提案,「有家的小孩為什麼要去那裡?約納斯的房子很大,難道就容不下她們兩個人嗎?」
「當然可以,」納爾遜理解湯姆的這份想法,他點了點頭,說道,「我會幫她們製作一枚護身符,保證能在任何時候隨時到她們身邊。」
「嗚……」
若有若無的汽笛聲從遠處傳來,腳下的震顫感始終沒有停歇,納爾遜眯起眼睛,向鐵軌的盡頭望去,一列嶄新的火車正在噴吐著蒸汽,緩緩地從遠處駛來,和麻瓜們運營的載人列車沒有任何分別。
「真的到了。」
不只是納爾遜注意到了火車的到來,許多在月台上聊天的巫師停下了正在進行的談話,紛紛向鐵軌旁擠來。
列車緩緩地駛入站台,但駕駛員的操作似乎並不怎麼熟練,在剎車片尖銳的摩擦聲中,等候在月台上的一行人眼睜睜地看著列車以極慢的速度駛過了站台,擠在窗戶上的學生們向正在尋找的家人投來了疑惑的目光,沒一會兒就被火車帶走了。
「……」
月台上陷入了一陣令人摸不著頭腦的尷尬,納爾遜扭過頭,和同樣迷茫的湯姆面面相覷,直到列車徹底消失在車站中。
「?」
「況且況且況且況且……」
沉默了大概有五分鐘左右,列車終於回來了,車頂上站著鄧布利多高舉魔杖的身影,一旁還有被他籠罩在背影中的麥格與弗立維,弗立維的表情哭笑不得,而麥格,恨不得用那頂尖頂巫師帽把整張臉蒙起來。
「抱歉各位,」鄧布利多的聲音在九又四分之三站台上響起,「最近霍格沃茲特快正面臨檢修,我們啟用了一列剛剛購買的火車,有些魔法的磨合併不是很到位。」
列車緩緩退入站台停穩,三人正好停在納爾遜和湯姆的面前。
鄧布利多衝兩人擠了擠眼睛,跳下了車頂,走回了車門內,眼尖的弗立維立馬揮動魔杖消失了,只留下丟了大人的麥格茫然地站在車頂,注意到納爾遜和湯姆憋笑的表情後,她高傲地揚起了下巴,出現在了兩人面前。
「我突然想起來海格的行禮還在我那。」麥格搶在兩人張嘴前找到了藉口,在下一秒種消失了。
納爾遜和湯姆對視了片刻,終於抑制不住,捂著肚子發出了壓抑的笑聲,順帶著側身躲過了氣急敗壞的麥格射來的可能會把他變成老鼠或者螞蟻的魔咒。
……
儘管過程曲折,但克里斯蒂安與阿黛爾最終還是找到了樂不可支的納爾遜與湯姆,和被級長送來的阿黛爾相比,克里斯蒂安的身影要顯得孤單很多,她和穆迪揮手告別後,沉默地來到了三人身旁,湯姆放下了高舉的胳膊,將一直握在手裡逗阿黛爾玩的魔杖還給了她,一手接過了克里斯蒂安手中的箱子。
克里斯蒂安剛想說謝,湯姆已經再次搶走了阿黛爾的魔杖走遠了。
「搶小姑娘東西的傢伙就應該被塞進油桶里從山上滾下去,你說是嗎?」納爾遜笑著衝剋里斯蒂安說道,「走吧,怎麼啦?忘了九又四分之三站台怎麼出去嗎?」
「沒……沒有。」克里斯蒂安搖了搖頭,跟著納爾遜身邊,走向了那根離開的柱子。
路上的情景很奇怪,湯姆一直拎著兩人份的箱子逗阿黛爾玩,而納爾遜卻跟在後面關心著克里斯蒂安的學習和生活。
「你瞧,他連給箱子一個漂浮咒都忘了,」納爾遜笑得有些大聲,讓湯姆找准機會用阿黛爾的魔杖偷偷釋放了漂浮咒,「有些人是挺喜歡逞強的,你得理解一下,克莉斯。」
不多時,一行人來到了一家納爾遜早已定好的中餐館,當熱氣騰騰的飯菜擺上桌時,她們的假期總算真正開始了。
「納爾遜,聽說你在魔法部找了一份不錯的工作,」克里斯蒂安低下頭,在隨身攜帶的珠串小包里翻找起來,沒過多久就在小包里翻出了一隻黑色的小木盒,她直起腰,用雙手把木盒遞到納爾遜的面前,輕聲說道,「以前都是你照顧我……我自己做了一件禮物,希望你能喜歡。」
「哦?」納爾遜笑著接過克里斯蒂安的禮物盒,把它端正地擺到了自己面前的左面上,用低沉的嗓音說道,「我可以打開看看嗎?」
聽著納爾遜發出這種拿腔拿調的聲音,湯姆用手擋起了半邊臉,把頭扭向了一邊。
「當然,」克里斯蒂安笑著向西裝革履的納爾遜投來感慨的目光,「我以前從沒見過你穿這種衣服,沒想到穿著還挺搭的,希望我的禮物也可以和它配套。」
納爾遜伸出手,指尖在禮盒的包裝緞帶上輕輕一划,綑紮結實的禮盒就被打開了,露出了一條被小心卷好的灰色領帶,納爾遜把手在一旁的熱毛巾上擦了擦,小心地拿起領帶,在腿上攤開。
湯姆扭過頭看了一眼,點了點頭說道,「有點兒不好駕馭,不過還可以……順便說一句,可以勞煩你用正常的聲音講話嗎?」
「當然。」
這是一條灰色的正裝領帶,藏著領帶背後的細密針腳顯示著製作者的用心,在深灰色的網格綢緞上,用磨砂的銀線繡著一簇簇整齊漂亮的茛苕葉花紋,華美但不顯浮誇,納爾遜看著熟悉的顏色和熟悉的花紋,沉默了片刻,露出了燦爛的笑容,「謝謝你,用心了,克莉斯。」
「你喜歡真是太好了。」
克里斯蒂安鬆了口氣,和小時候畏懼湯姆而覺得納爾遜容易相處的想法不同,現在的她對納爾遜反而越來越有一種敬畏之心了,哪怕他比自己大不了多少,且整日掛著笑,她卻愈發覺得納爾遜更像自己威嚴的長輩。
「明天上班我就戴這個。」納爾遜收好領帶,拿起碗旁的筷子,說道,「吃吧,別放涼了。」
看著把兩根魔杖似的的筷子在手裡玩出花的納爾遜,湯姆露出了驚奇的目光,他從來沒見過納爾遜發揮這種才藝,不由得模仿起來,但很快放棄了。
「對了,你之前不是和塞克斯教授關係很好嗎?」
頭菜撤下後,捧著飯碗的納爾遜抬起頭,用筷子指了指面前的盤子,鼓著腮幫子對克里斯蒂安說道,「嘗嘗這個,酸酸甜甜的,你應該會喜歡。」
「嗯,謝謝,」克里斯蒂安用叉子笨拙地卷了一團盤中的菜葉子,猛地抬起頭,動作僵住了,連納爾遜用魔杖接住了她掉落的叉子都沒有發現,過了半晌,她眨了眨眼睛,說道,「塞克斯教授啊……從她離開霍格沃茲以後,我就沒怎麼見過她了。」
「你知道她在哪嗎?」納爾遜添了半碗飯,隨口問道,「我記得你們以前還挺親近的,她總是單獨輔導你的魔咒課。」
「不知道。」
「哦,不知道也沒關係,」納爾遜點了點頭,給阿黛爾的小碗裡盛了一碗湯,漫不經心地說道,「告訴你個好消息,我找到她了,不出意外的話,你很快就能再見到塞克斯教授了。」
「……」
「食客們的評論里說,這個香腸不容錯過,」納爾遜品頭論足道,仿佛剛剛真的只是隨口的閒聊,「但我總感覺它不是中餐。」
(本章完)