第92章 觀影習慣是需要培養的
阿里亞娜挽著自己的男朋友,尋找著他們的座位,可容納500人的放映廳坐了有二分之一,中間的最佳觀影位置大部分被填滿了,他的位置正好是在最中間,兩人沿著窄小的過道坐到了自己的座位上。
電影還沒有開始,放映廳里響著嗡嗡的談話聲。
「沒想到這部電影有這麼多人?」男友大衛環顧了四周有些驚訝。
還有人在陸續進入影廳,等影片開始的時候,估計能填滿三分之二以上了。
阿麗亞娜也有些驚訝:「感覺人比《風之影》還多一些。」她訂票訂的比較早,也沒料到竟然會有這麼多人。
「也算正常吧,畢竟是奧蘭多金獎的獲獎影片,而且 Johnson chen的《彗星》那麼有名,只要這部電影質量不遜於《彗星》,電影票就值了。」阿麗亞娜是個影迷,尤其喜歡驚悚懸疑恐怖類的電影,對《彗星》也很喜歡,她就是那種來回看好多遍就為了理清人物關係故事脈絡的影迷。
「 WOW,如果跟《彗星》一樣,那可真是噩夢了。」男友大衛則有些不屑。
大衛也是影迷,但他比較喜歡Cult片,跟女友的觀影愛好還是有一部分重迭的,但是對於《彗星》他的評價則是無聊,無聊透了。
要不是女友拉著他,他肯定是不會來的。
阿麗亞娜回懟道:「那太可惜了,看來你這輩子都學不會用腦子看電影了。」
大衛不服:「好的電影應該要在第一秒就吸引住觀眾,如果它讓人感到無聊那怎麼會是好電影呢?真不知道奧蘭多那幫人被吹了什麼迷魂藥,竟然會把獎項發給一個華國導演,而且還是一個毛頭小子,看起來高中都沒畢業,難道華國人把奧蘭多買下了嗎?下一步可能該奧斯卡了吧。」
「別忘了你最喜歡的《異次元殺陣》就是奧蘭多金獎的獲獎影片,奧蘭多歷屆的獲獎影片都是不錯的。」阿里亞娜近幾年喜歡的恐怖片有一大半都是奧蘭多電影節的入圍影片,所以她對奧蘭多電影節還是很信任的。
「那《月夜幻談》呢?那個RB導演可是拿了最佳導演獎,這部電影多無聊?像是十年前的校園青春片,我為什麼不去看《吸血鬼日記》?」大衛找到了反例。
阿麗亞娜被噎了一下,頓了一秒鐘說道:「首先那是韓國導演,其次我承認《月夜幻談》有點讓我大失所望,但他只不過是有點老套,並沒有你說的那麼無聊。」
大衛哼了一聲:「這就是我說的奧蘭多電影節已經瘋了,竟然讓兩個亞洲人拿了獎,自從奧蘭多的電影節開始討好亞洲人開始,就失去了以前的味道了。」以前奧蘭多電影節可是cult片的盛宴。
阿麗亞娜不想再糾纏下去:「反正我相信 Johnson,他的電影不會讓我失望的。」
「Johnson……說的跟他才是你男朋友似的。」大衛撇了撇嘴。
突然熄滅的燈光終止了這對情侶的鬥嘴。
……
王真帶著他的同學和朋友十幾個人,嘩啦啦的進了電影院,邊走邊滔滔不絕的講著跟這部電影有關的消息。
「這部電影開畫就有700多間影院放映,這幾年很少有來自其他國家和地區的影片開畫館數比《致命身份》多。」
「你不是看過了嗎?怎麼這次還來啊?」有同伴不解問道。
被打斷的王真不滿的看了同伴一眼:「二刷呀,而且還能貢獻票房,先說好,如果看完你們都覺得不錯,我們就再刷一遍。」
《彗星》剛開始在網飛平台播出的時候,王真是第一批關注《彗星》和陳景行的留學生,不僅積極安利,還因為不滿網飛配的英文字幕,自己和幾個室友重新做了翻譯,最後還被網飛採納了。
從某種意義上說他也算是陳景行的骨灰粉了,聽說陳景行的第二部電影入圍了奧蘭多電影節後,他還親自跑去了奧蘭多,看了《致命身份》在奧蘭多電影節上的展映。
好不容易等到了電影的公映,王真便拉來了同學和朋友一起貢獻票房。
因為1月2月美國都沒什麼長假,哪怕是春節大部分留學生也都不會回家,即便回家也沒有時間看什麼電影,而且春節的時候《致命身份》已經下映了,如果想在年初回家通常要等到春假,一般都要到3月中旬了。
所以王真也是一眾留學生中少有的看過《致命身份》的人,這兩個月來可是努力壓抑著自己不劇透,當然大部分留學生都上國內網,來自國內的劇透有時候也是防不勝防的。
王真看著影院內展示的幾張華國面孔的海報,心裡有一絲微妙的激動,拿出手機拍了張照片,準備發到一個主要由華人和留學生組成的論壇裡面。
「瞧你這稀奇樣,你又不是沒見過電影院有華國電影的海報。」
王真反駁到:「那都是在華人影院,天天放國內的電影,那能一樣嗎?這可是AMC在洛城最大的影院。」說罷又感嘆道:「希望能看到越來越多的國內電影出現在這裡吧。」
一個同學也有些擔憂:「那起碼票房得過得去,最少要讓發行公司收回成本吧,否則這就是一錘子買賣。」
「聽說這部電影版權賣了1300萬?那票房起碼得達到3000萬美元才行吧,感覺700多個館有點少了。」
王真帶領著同伴們找到了座位,對其他人的擔心倒顯得有些信心十足:「700個館怎麼了?你看這人這麼多,上座率肯定不錯,一定會加館,而且還有歐洲市場呢。」
等過完了片頭,影片剛剛開始,王真眉頭就皺起來了。
「怎麼是配音啊?」
「好彆扭啊。」
王真和同學輕聲抱怨了幾句,以往在華人電影院看的國內電影都只有英文字幕,甚至有的連英文字幕都沒有。
「竟然是配音?」
坐在陳景行身旁的郭凡也有點驚訝,不過很快就反應過來了,畢竟在國內上映的進口電影大家通常看的都是原音國語字幕,一般國配版都是默認給兒童看的。
北美觀眾的話肯定還是習慣看配音的吧。
寧皓嘆了口氣,輕聲說道:「其實以前不是配音的,從《臥虎藏龍》到《霍元甲》,在北美上映的時候絕大多數場次都只有英文字幕。」
其他導演默然無語。
畢竟習慣是需要培養的。
(本章完)