自打上個月的榜單排名出來後,國內的娛樂圈仿佛就沉寂了下去。【記住本站域名】
無數的營銷號自媒體都在網絡上質問,『我們的音樂到底怎麼了?』。
這個話題甚至還掛在了熱搜好些天,不少人都在分析原因,為什麼沈逢能夠取得不菲的成績,而其他人卻是不行。
總結來分析去,終究還是一個原因,那就是沈逢三月份的那幾首歌太好了,哪怕只是聽曲子,都能讓得海外的聽眾都深感不錯。
無論是編曲還是作曲,《七里香》都是屬於通殺的那種。
除開這些之外,還有一些英文大牛從另一個角度給出了見解。
那就是沈逢歌曲的翻譯做的實在是太好了,其翻譯水平簡直媲美官方專用的那些翻譯官,遣詞造句已經達到了近乎詩意的地步。
某個專門做漢化的大牛在網上發聲:
「現在整個翻譯圈子都在好奇,幫助沈逢做歌詞翻譯的那個人到底是誰?」
很快,全網都開始關注了這件事情。
「原來沈逢的歌能夠火到國外,還有一個強大的翻譯在背後做支撐啊!」
「嘖嘖嘖,不愧是注資成立了專門開拓海外市場的子公司,沒想到星河還藏著一個這麼厲害的翻譯大佬!」
「現在翻譯圈子都炸鍋了,聽說那個人的英語水準高的可怕,近乎接近母語,而且文采極高,就連海外都很多人給出了好評!」
「怎麼說呢,這個翻譯水準讓得海外的人都能欣賞到沈逢那些歌詞的美!你懂我意思了吧?!」
在網友的好奇當中,總算是有人忍不住,對此去詢問了星河。
對此,星河自己也納悶。
什麼鬼?原來我們公司有這麼厲害的翻譯大佬去了子公司星海麼?所以到底是誰?
為什麼這件事情連我們內部的人都不知道?
於是,作曲部有王牌找上了部長老陳。
王牌作曲人劉易最是積極,他在得知了消息之後,第一時間給老陳打了電話。
「喂,老陳你是不是不太厚道啊,公司什麼時候藏了個這麼厲害的翻譯人員,連個消息都不和我們說下,放到星海去是不是打算讓他成為沈逢的御用翻譯?」
聽到劉易直接的質問聲,老陳也是一臉苦澀,他對著電話開口道:「開什麼玩笑,就在剛才我們幾個部門的高層都通了個氣,根本就不知道有這樣一號人物!」
「只有可能是子公司那邊自己招的人,現在已經讓人事部的人去詢問了,如果真有這麼一號人物,到時候也會讓對方幫忙給你做下翻譯的!」
「那老陳你可不准忽悠我啊,我過段時間可能要發歌的,到時候翻譯差了我可不認!」劉易掛斷了電話。
老陳搖了搖頭,無奈自語道:「也不知道星海那邊從哪請的翻譯人員,居然這麼牛!只希望他不會拒絕咱們的請求吧。」
與此同時,人事部這邊已經聯繫上了子公司的人事專員,就是為了詢問招的那個翻譯人員到底是誰!
然而,星海那邊的人事也都懵逼了。
「什麼?招聘翻譯人員?根本沒有這回事啊!」
「現在子公司很多主要人員都沒招齊呢,專門做翻譯的人估摸著還得緩緩。」
「那個幫沈逢翻譯作品的不是母公司的?可我們這邊也沒有這樣一號人物啊!」
於是乎,兩邊人都徹底懵逼了。
完全對不上號!那個神秘的翻譯根本就沒一點消息。
那麼只有一個可能了,或許是沈逢自己在外界人士的好友,友情幫忙翻譯的話。
「好友?那就有點麻煩了啊,估計是聘用不了了。」
星河這邊的部門高層得到消息,也都沉默住了。
現在怎麼辦?現在大家都認識到了一個優秀翻譯的重要性,單單是將意思通達還不夠,最好要有文學性藝術性,信達雅懂不懂!
無論是歌詞還是電影還是其他的作品,只要是涉及到文字藝術的,翻譯的能力越強越好。
於是乎,業界的英語大牛突然間變得搶手起來。
娛樂公司在搶,影視公司在搶,動漫公司在搶,小說以及漫畫出版社就更不用多說了。
面對一家家大公司開出來的高價,外語言類的專業似乎一時之間火熱了不少,隱約有種鐵飯碗的意思。
很快,星河這邊的消息泄露而出。
那個幫助沈逢翻譯的人,並不是星河或者星海的一員,而是沈逢自己認識的人!
也就是說,可以去搶了?
「九鼎時代招聘優秀翻譯,月薪十萬起,有能力者能簽股票合約!」
所謂的股票合約,就是入職達到了一定的年限,就可以拿到公司價值多少多少的股票。
一般來說都不會低於五十萬元的價值,現在很多大廠給優秀的人才都是開出這樣的價碼。
除開九鼎時代外,不少其他公司也都打起了這個翻譯人員的主意。
「彼岸娛樂年薪一百五十萬招聘優秀翻譯,股票合約面議!」
「群雄動漫有限公司....」
「天際邊出版社...」
像這樣的招聘信息層出不窮,倒也不僅僅是瞄準幫助沈逢翻譯的人,也同時是看準了那些市面上的翻譯大牛。
甚至還有一些大學的教授級人物,也都收了邀請,開出的價碼同樣驚人。
...
而另一邊,已經開始給學員準備歌曲的沈逢,在得知了這個消息後,也是一臉的懵逼。
「沈逢導師,現在外面可都在好奇您那個御用翻譯的身份呢!」
知性柔美的李妙彤一臉笑意的看著沈逢,當了好幾年老師,像這樣重新喊別人老師,忽然間讓她有種回到學生時代的感覺。
沈逢茫然的開口道:「什麼御用翻譯?」
「您不知道?現在外面可都炸鍋了,您那張《七里香》的專輯,裡面歌詞的翻譯水準太好了,大家都想知道是誰呢!」
「怎麼樣?沈逢導師方不方便和我們透露下?我們一定保密!」
《七里香》的翻譯?我什麼時候還有御用翻譯了?那些歌詞都是我自己順手做的英翻啊...
很快,老陳那邊的電話也在這個時候打了過來。
「怎麼了陳部長?」沈逢當著學員們的面接過電話。
其他幾位學員都一臉笑意的看著自己的導師,想要看看他會怎麼回答。
「沈逢啊,那位幫你把歌詞翻譯成英文的人是誰?不知道他願不願意來星河呢?薪資待遇好談,都好說!」老陳語氣也有些懇切。
沒辦法,這個世界本來外語這門專業就不是很火熱,大家以前也都是當選修課來學。
想要找出優秀的翻譯還真不容易,要麼是去了官方,要麼是在大學當語言教授。
餘下的那些真不夠分的,尤其是像沈逢的御用翻譯那樣優秀的,能把翻譯玩出花來,簡直是一將難求啊!
沈逢沉默了一會兒,面色稍顯古怪的回答道:「額...陳部長,那個翻譯就是我自己呀!」
這話一出,電話另一邊明顯沉默了很久。
在沈逢旁邊的學員們,也都瞪大了眼睛!
我靠,不是吧!
我家導師這麼牛?翻譯還是自己做的?
要知道現在翻譯漢化圈子都在傳,沈逢的御用翻譯有多麼多麼牛,他英化的作品簡直是藝術品!
而這樣一個人,居然也是沈逢自己...
這還讓不讓人活了,老天爺是不是有一些太不公平了點?
作曲才華逆天,好像還會寫劇本,文采更是不用說,現在連外語都這麼強大?
老陳在另一邊沉默良久,終於試探著開口問道:「r u sure?」(你確定?)
沈逢沒忍住笑了出來,而後用自己那一口古典英倫腔調回復道:「在這件事情上,我沒有撒謊的必要。」
「咳咳!」老陳咳嗽一聲,尷尬的回覆道:「原來如此原來如此,我就說嘛!哈哈哈哈...不說了先掛了。」
啪!
電話掛斷,沈逢攤了攤手,開口道:「接下來我們繼續吧,剛才我說到哪裡來著?」
「...」
當天,沈逢的御用翻譯就是自己這件事情傳了出去,整個業界都語塞住了。
還想試著招聘人家的御用翻譯呢,結果就是本人!
對此,有人在網上發聲:
「沈逢就像是一顆流星劃破了內娛漆黑的夜晚,他是那麼的耀眼,以至於我們忘記了,如今的內娛依然還是一片黑暗。」
這句話一出,內娛所有歌迷們都仿佛如鯁在喉。
隨後聯想到四月份,重量級歌手和王牌作曲們紛紛掛帥征戰世界榜單,卻被殺了個落花流水,最好的成績也不過是第七。
現在想想,沈逢發歌的那個三月,確實是大家最為自信驕傲的一段時間。
...
()
【請記住我們的域名 ,如果喜歡本站請分享到Facebook臉書】