第410章 將網文引入泥轟

  武澤突然冒出來的這個想法很簡單。

  他只是想通過蛋巨,或者說通過蛋巨背後的輕鬆國度小說網,購買一些華國網文的泥轟語相關版權罷了。

  這個想法,其實就是因為和東城一拳的交流聯想到的。

  他之前之所以會看中東城一拳,是因為從東城一拳的作品中,看到了他自己的影子,其實也就是華國傳統網文的影子。

  他想要把能夠寫出這樣輕小說作品的東城一拳,也拉進自己的工作室,為工作室培養更多不錯的作品來源。

  但通過和東城一拳的交流,武澤發現這個做法並不太現實。

  他現在名下的工作室對泥轟這邊的輕小說作者吸引力顯然不夠。

  就算是東城一拳這樣的新人輕小說家,正常情況下也肯定會選擇那些正規的傳統出版社。

  就算是KA文庫這種規模不能算大的輕小說文庫,也比他的工作室更具吸引力一些。

  就算他拿出自己這塊金字招牌,這也同樣不行。

  所以他冒出了另外一個想法。

  既然泥轟這邊暫時不行,那換一個渠道試試呢?

  比如華國的網文渠道。

  武澤所著的《異界拔刀斬》能夠在泥轟這邊大賣,就意味著華國網文那種爽文套路,在泥轟這邊也同樣受讀者歡迎。

  只是具體到作品的話,就不太確定了。

  《異界拔刀斬》之所以會受歡迎,和武澤穿越到過來,接收了武澤真二這個本土泥轟人的記憶有很大關係。

  因為融合了武澤真二的記憶,武澤才能夠在創作《異界拔刀斬》的時候,也充分照顧到泥轟這邊輕小說讀者的閱讀習慣,對《異界拔刀斬》的情節安排以及一些寫作細節作出相應的轉變。

  這樣要求華國那邊的網文作者當然是不行的,但至少可以做個嘗試。

  於是在向蛋巨聯繫的時候,他只是直接提出購買版權,沒有作出更多的表示。

  起初蛋巨對他的想法感到十分意外,並且還明確地警告了武澤,讓他做好失敗的心理準備。

  因為在此之前,輕鬆國度小說網其實也做過類似的嘗試。

  他們曾經找過一些泥轟語翻譯,將輕鬆國度小說網上的高人氣作品翻譯成泥轟語,然後嘗試向泥轟這邊的出版社投稿,卻全部都被斃了,沒有一個通過出版審核。

  聽到蛋巨的警告,武澤只是笑笑。

  輕鬆國度小說網做的嘗試會失敗絲毫不讓人意外。

  他們對泥轟這邊的出版業界情況只能說是粗有了解,所做的嘗試從一開始就有問題。

  首先,他們請的日語翻譯就不行。

  只是在華國那邊請到了泥轟語翻譯,就能夠將一部原本是中文的小說翻譯成泥轟語?

  這也太小看小說這個載體了。

  其次,泥轟這邊其實在某種意義上是一個非常封閉的社會。

  想要在沒有任何關係的情況下,就打入泥轟出版業界,成功出版作品,幾乎是不可能的事情。

  輕鬆國度小說網做的出版嘗試會失敗,可以說是必然的結果。

  和他們相比,武澤就完全不一樣了。

  輕鬆國度小說網面對的這兩個難以解決的關鍵問題,對他來說壓根不是問題。

  所以他並沒有把蛋巨的警告太放在心上,只是簡單地向蛋巨表明,自己在精通中文後,對華國的網絡小說很感興趣,所以希望能夠引入華國的網絡小說給更多泥轟讀者看看……

  蛋巨對此倒是沒太大懷疑,總之他最後代表輕鬆國度小說網答應了武澤的要求,表示會儘快選取一些作品,交給武澤運作。

  當然這件事不是三兩句就可以搞定的,兩人確定想法後,便暫且放下這件事,開始談論起《異界拔刀斬》和《勇者之師》在華國的出版相關問題。

  《異界拔刀斬》在華國出版了也算很長時間,現在已經出版到第27卷,目前單卷銷量最高紀錄已經突破15萬冊,卷均銷量也接近10萬冊,可以算是相當暢銷。

  不過它的銷量和在泥轟這邊的情況差不多,都因為兩季動畫和劇場版動畫的播出,逐漸達到了瓶頸。

  就算接下來還會慢慢有所增長,但也就是差不多這樣的成績,不會高到哪兒去。

  相反《勇者之師》就不一樣了。

  華國這邊的泥轟輕小說讀者,接觸到輕小說的渠道,其實主要就是依靠著改編動畫的播出。

  雖然《勇者之師》憑藉著武者一刀流的名氣,使得《勇者之師》在一開始出版,就獲得了不小的關注。

  但在動畫播出之前,它的中文版銷量最高也還沒到10萬冊。

  卷均銷量倒是很強,甚至超過了8萬冊,證明死忠粉很多。

  而等到幾個月前《勇者之師》的動畫開始正式播出,由於京阿尼這塊在華國也十分強大的金字招牌,再加上動畫質量的格外出眾,使得它在華國也獲得了極高的人氣和關注度。

  這對《勇者之師》的中文版銷售也起到了非常明顯的積極作用。

  在《勇者之師》動畫播出的三個月內,它的中文版銷量從最初的單卷最高不到10萬冊,竟是一路飆升,直接突破了20萬冊,現在最高已經達到了22萬7千冊!

  卷均銷量同樣不俗,目前總計發行了9卷,卷均銷量已經達到了13萬冊,同樣提升極大。

  而上個月才剛剛出版發行的第9卷,當月就賣出去了11萬冊。

  單論給武澤帶來的收益,甚至達到了泥轟實體小說的三分之一還多!

  這樣的收益,使得簡體版權收益在武澤所有版權收益中的比重,變得比以前重要得多。

  這一次和蛋巨討論起相關事宜時,武澤通知了蛋巨一個消息,就是京阿尼已經確定要對《勇者之師》進行劇場版動畫製作。

  收到這個消息,蛋巨精神一振。

  因為這個消息一傳出,肯定會讓《勇者之師》在華國動漫輕小說愛好者中再次引發一波熱潮,由此帶來的小說銷量提升必然可觀。

  而且等到劇場版動畫播出,到時候引進華國,肯定又會因此一波熱潮。

  無論怎麼看,這都是大大的利好消息。

  「對了,武者老師,京阿尼方面,有沒有跟你談起《勇者之師》劇場版動畫引進華國的事情?」

  「嗯?」

  突然聽到蛋巨問出這個問題,武澤楞了一下。

  泥轟劇場版動畫引進華國播出倒也不是什麼新鮮的事情。

  只是一直以來,這部分劇場版動畫在華國電影市場的票房都不能算高,所以華國方面的熱情不高,泥轟這邊自然也不怎麼積極。

  尤其是像是《勇者之師》這種註定小眾的深夜檔類型動畫,劇場版動畫的受眾更加不會多,華國那邊引進的可能性當然更低。

  京阿尼方面或許會做這方面的考慮,並嘗試努力一下,但最後的結果恐怕不會太好。

  武澤原本對這方面沒報什麼期望,但現在蛋巨突然問出這個問題,倒是讓他心中一動。

  「暫時還沒跟我提過這方面的事情。怎麼?蛋巨,你有興趣?」

  「哈哈,我又不是搞電影的,有興趣也沒用。不過之前因為工作上面的關係,我認識了幾個電影圈裡的人,或許我可以跟他們打聽打聽這方面的事情。」

  「哦,這樣啊。」

  聽蛋巨的口氣不像是有什麼把握,武澤也就沒太在意。

  又和蛋巨就《勇者之師》中文版小說後續出版的問題談論了幾句,武澤結束了這次通話。

  掛斷電話後,武澤開始思索今天主要談論的話題。

  他這次找蛋巨,最主要的目的,是想要將華國的網文引進來泥轟來。

  他一向認為,文學在這個世界上是相通的。

  這一點,就算是在很多人看來不值一提、登不上大雅之堂的網文也不例外。

  在華國會受歡迎的網文模式,沒道理在其它國家就不受歡迎。

  造成障礙的,更多的其實是閱讀習慣的不同,以及信息獲取方式的不便。

  武澤現在想做的,只是簡單地把華國網文引入到泥轟來,讓泥轟讀者能夠閱讀到更多類型的輕小說。

  以後如果有可能的話,他其實更希望華國和泥轟兩邊這類的「網文」也好、「輕小說」也好,能夠結合起來,讓兩邊的讀者都能擁有更多的閱讀選擇。

  這一點,其實華國那邊已經做地不錯。

  在華國能夠很方便地看到很多泥轟輕小說——雖然絕大多數都是盜版。

  但是在泥轟,卻基本看不到華國的網文。

  《異界拔刀斬》既然能夠受到泥轟讀者們的歡迎,並大賣成功,沒道理其它的華國網文就不行。

  它們只是缺一個渠道。

  而現在,武澤就希望能夠讓自己成為這個渠道。

  再從這個思路引申出去的話。

  如果在輕小說這一點上,做到華國和泥轟互通,那麼是不是也有可能做到和其它國家的互通呢?

  比如華國網文在米國市場上其實也有一定的接受度,某點海外網站上的閱讀量一直都不低。

  泥轟輕小說更是憑藉著它強大的動漫改編傳播能力,因此同樣在米國市場上受歡迎。

  如果把這三者結合起來,是不是就能獲得更多的讀者,更大的市場呢?

  再進一步,如果這個世界上的其它所有國家,都能擁有這樣完善完整的網文閱讀市場,那……

  沉浸在腦海中的美好幻想,武澤絲毫沒有察覺到,自己的嘴角,已經流出了晶瑩透亮的口水……