第240章 瘋魔

  第240章 瘋魔

  在跟暴雪簽完一系列的協議後,初期第一筆資金已經打過去了。

  代理費300萬、版稅金每年一付一期1000萬、伺服器初期先預定了100組定金2000萬,暴雪承諾伺服器3個月內會陸續交付。

  這就3300萬了,單位是美元,合計人民幣2.7億元人民幣。

  這還沒算後續伺服器費用、市場推廣宣發費用和不低的銷售分成。

  先不說賺不賺錢,《魔獸世界》起碼在目前來說,成為了世紀互娛最大的一頭吞金獸。

  財務那邊其實計算過,在線人數達到100萬,世紀互娛這邊的利潤才將將接近50%,在線人數越多,世紀互娛收入比重也會越高。

  反之不到100萬,收入大頭在暴雪那邊,因為作為生產資料提供者,除了研發遊戲的費用和基本的人力成本其他方面近乎是零成本。

  陳昊記得當初陳天橋代理傳奇好像才花了30萬美金,給遊戲廠商分成十幾個點,簡直是白菜價,要不為啥後來韓方跳腳,眼紅了唄,大把鈔票都被盛大賺跑了,當然後來傳奇續約代理費從30萬美金一下漲到了400萬美金/年。

  不過這些必要的投入陳昊還是掏得起的,在3月1日更新的圈錢版本後,3月份的整體遊戲營收直接破紀錄,達到了7個億。

  現在的支出大頭有幾個方面,

  比如玩過暴雪哪幾款遊戲,玩了多長時間,對所接觸的暴雪遊戲談談遊戲心得,對魔獸世界了解多少等等.

  只有通過了這套面試題才能進入接下來的面試環節。

  當然這些困難並沒有打消掉眾人的積極性,反而激起了鬥志,干就完了。

  尤其是為拉格納羅斯、奈法里安、瓦拉斯塔茲等角色尋找配音演員的時候,請來了來自蒙古的配音演員龔格爾,後者聽說能為《魔獸世界》配音,當晚就坐了一宿火車殺到京城。

  首先招聘的第一點就是純粹熱愛暴雪遊戲的玩家,為此,陳昊還花了一天時間弄了一套暴雪遊戲的筆試題。

  魔獸世界現在就直接幹掉2.7億,這還是只是初期。這還沒算宣發和臨近公測大量伺服器的採購費用,預計得5億以上。

  暴雪效率還是很高的,很快就把遊戲包發了過來。

  比如著名的鐵爐堡魚人奔波兒灞,英文原名「Murky」,天璣工作室翻譯小組將其翻譯成《西遊記》中魚人怪的名字,美方認為應該用其音譯莫奇。

  陳昊現場聽著配音效果,連連點頭,嗯是這個味。

  弄完這些,他終於可以進駐天璣工作室了。

  也許是舟車勞頓,第二天上午的配音全無感覺,於是倪康和項目組商議請他吃一盒盒飯再換其他人來試。沒想到盒飯下肚後,蒙古人立刻來了精神,迅速把需要配的所有語句都配好了,連調都不用調。

  翻譯小組將近十個人,開始進行翻譯,先分門別類,劇情類、科普類、人物類、技能類、配音類等等,優先翻譯配音類相關,因為這裡有先後順序。

  比如由變異魚所烹飪而成的食物這邊命名為「美味風蛇」,而暴雪那邊認為正確的叫法應該是「美味變異魚」。

  堵不如疏,為此陳昊想到了一個好辦法,在偶爾工作閒暇之餘,難得的閒暇時光他帶頭組織天璣工作室的這幫狂熱分子,三五成群一起聯機打《星際爭霸》、《暗黑破壞神》、《魔獸爭霸3》甚至在已搭建好的《魔獸世界》測試服一起遊戲,下副本,哀嚎洞穴、影牙城堡、血色修道院都留下了他們的奮戰的身影。

  文武之道一張一弛,趕緊下令讓他們強行休假一天,開玩笑說公司的加班費不夠了,可即便這樣,他發現有些人還是偷偷來公司加班。

  跟上面這幾個吞金獸相比,什麼每月幾千萬的集團人力成本根本上不了台面。

  陳昊一看這幫傢伙的精神狀態有點瘋癲,彈簧崩的過緊會出問題的,免得精力耗盡了,猝死個屁的,那可真是精盡人亡了。

  正是因為對遊戲的熱愛,他們並不會感到辛苦,甚至十分享受這種純粹的工作。

  配音小組,開始把原有魔獸世界的英文配音全部推翻,按照翻譯好的中文進行重新配音。

  尤其是配音小組的人選,陳昊為了讓國服玩家能夠體驗到符合遊戲所創造的奇幻文化氛圍的配音,世紀互娛特意邀請非常專業的配音人員,比如請來有著30年配音經驗的倪康老師擔任配音導演。

  技術小組進行安裝部署和調試,陳昊則跟著一起忙活著老本行,樂在其中。

  甚至有的員工,還沒爬回到自己的鋪位,直接走到一半趴在公司地板上就睡著了。

  公司新址,買地花2個億,蓋樓目前已經投了3個億,預計還需要2個億才能搞定。

  所以作為玩家他堅定擁護自家團隊的意見,同時作為老闆他擁有足夠的特權,直接一個電話到給邁克莫漢,溝通了幾句,搞定!

  按照本地化的命名走。

  陳昊給林曉冉打了個電話,說了下最近的情況,這兩月可能會非常忙。

  在漢化的流程中,本地化團隊的工作內容之一是需要和暴雪總部那邊的QA團隊進行對接,而QA部門是負責監督翻譯質量。

  當然不能厚此薄彼,有了養子親兒子武俠世界更要疼愛,目前在包括遊戲引擎,動捕工作室在內的研發上已經砸進去一個億,陳昊特意還留了一個億。

  目前天璣工作室規模之前的規劃是300人,但現在還不到200人,所以陳昊讓人力那邊從各大高校和社會中加大招聘力度,招些新人過來。

  結果他們一拿到遊戲安裝包就傻眼了,遊戲內全是英文,劇情、技能描述、包括配音。

  陳昊作為國內玩家角度思考,在一個西方奇幻世界裡,突然發現一個小魚人叫奔波兒灞,肯定會露出會心一笑,這種只可意會不可言傳的感受,西方人是不理解的。

  需要做大量本土化的工作,大概估算了一下工作量,整體在150萬英文單詞,而中文版的字數接近400萬。

  醒了洗漱完,隨便去食堂對付一口就開始工作,等肚子叫了就去食堂吃飯,填飽肚子回來繼續干,夜已深,工作告一段落,有些疲憊倒頭就睡,周而復始。

  上一世他是作為玩家來體驗魔獸世界,這一次他是以一個參與者的身份親歷其中,所以陳昊摩拳擦掌很是期待。

  諸如此類許多類似情況。

  由於中西方文化差異和理念不同,導致雙方甚至會產生一些衝突。

  天璣工作室其他成員,有了前車之鑑,老闆帶頭衝鋒,他們也不能慫,有樣學樣,能睡在公司就睡在公司,睡不下直接睡旁邊酒店。

  天璣工作室這幫人早已沒有了上下班和雙休的概念,除了掙錢外,他們都是一幫熱愛遊戲,熱愛魔獸世界的玩家。

  不過好在目前網遊市場將近過半的收入都納入了自家的口袋,現金流還是能扛住的。

  由於時間緊任務重,陳昊在各個小組來回竄,觀察進展,進行決策,偶爾擔任救火隊員,甚至對個別即將進入天機工作室的高級別人才進行最終的面試。

  忙的簡直腳打後腦勺,所幸直接睡在自己辦公室里。

  在魔獸世界本地化工作如火如荼的同時,世紀互娛跟暴雪也產生了一些小摩擦。

  顯然這是一個龐大而漫長的工作。

  在陳昊的組織下,定期還舉辦這些遊戲的內部比賽,獎品老闆親自掏腰包,徵集戰友們的意見,大到筆記本、按摩椅、電腦配件,小到鍵盤、滑鼠、電腦包、躺椅,應有盡有。

  天璣工作室這幫人,發現老闆不止工作狂熱,玩遊戲水平還賊高,甚至星際爭霸比賽還拿了個第一。

  贏了一起狂,輸了一起扛,有此領導,何其有幸!

  (本章完)