第108章 金文投稿的前瞻
「二位,真是幸會幸會!」
羅蘭不太好表示出明顯的厚此薄彼,但在與兩人見禮的時候,還是展露出了如沐春風的笑意。
這一番作派,沒有拋媚眼給瞎子看。
或許兩人情商頗高,又或許,原本就抱著交好他的心態而來,都是展顏而笑,特意的握了握手。
嗯,手很暖。
暖他一整天。
接著是一些助教級別的年輕奧術師,冒險者當中的成名高手,來自異世界的金髮旅行者,以及《奧術通訊報》、《奧術評論報》等媒體的記者。
壓軸的是幾位專家教授級別的高階奧術師。
他們並不是考倫斯家族勢力的成員,但卻像羅蘭這樣獲得專門邀請,作為次賓而出席。
當中幾人還是在頒獎典禮見過的熟面孔。
這些都已經稱得上是功成名就的前輩級人物了,羅蘭不敢怠慢。
看到最後兩人的時候,羅蘭不免有些詫異。
兩人盡皆碧眼銀髮,膚呈麥色,如同從二次元裡面走出來的異邦人。
其中一人身穿冒險者常見的小皮鎧,但是樣式繁複,做工講究,一看就不是尋常人物所能擁有。
萊昂介紹道:「這位是萊納王國的第一順位繼承人,號稱『雛鷹』的西萊爾王子殿下!」
西萊爾王子看起來15、6歲上下,年輕英俊,充滿活力,但是在這異國他鄉之地,周圍遍是宗主國的達官顯貴,不免顯得有些拘謹。
他見羅蘭目光投來,連忙撫胸行了一禮。
「久仰了,羅蘭閣下,您的名聲如同信風之廣。」
另外一人身穿宮裝,是個有著類似精靈的長長耳朵的異邦美人,精緻美麗,動人幽意。
她挽著裙邊行了一禮,聲音恬靜悅耳:「見過羅蘭閣下,您的英姿如同松木之茂。」
萊昂介紹道:「這位是萊納王國第六順位繼承人,西萊爾王子殿下的姐姐,擁有『萊納王國第一美人』以及『萊納薔薇』之稱的蘿莎公主殿下。」
羅蘭點點頭,笑著說道:「幸會幸會。」
心中卻是暗自讚許,這位蘿莎公主,可能擁有精靈族的血統,這一族向來都是以出俊男美女而著稱的。
「諸位,非常榮幸,今天能夠邀請到奧術界知名專家,新一屆晨星獎得主羅蘭先生前來參加我們的聚會。
在此金秋十月之際,新一屆的法師們已經入塔,奧術界厲兵秣馬,蓄勢待發,也在準備著新一年的研究。
非常感謝羅蘭先生為我們帶來甲骨文這麼一種優秀的魔法文字,使得我們能夠受到啟發,甚至在這一領域之內成功優化改良諸多法術以及相關的魔法應用……」
萊昂商業吹捧一番,很快就把發言的機會讓給了在座的眾人。
羅蘭面帶微笑,聽取著諸人踴躍發言,暢抒己見。
由於主題限制在甲骨文以及相關的應用,大家在羅蘭這個創始人面前也是積極主動,就等著談及自己的領域和方向之後,能夠從他這邊得到什麼寶貴意見。
就連斯考德和伊雯,也略微談及了一些自己的研究。
這有宣誓主權的意思,聲明這邊我們已經搶先跑馬圈地了,你們想要來競爭的話多少掂量掂量。
還好,這個時候賽里斯語領域還是藍海,大家其樂融融,團結友愛,還沒有內卷。
布諾和皮米勒沒有讓羅蘭失望,他們竟然都已經開始如同帕諾那樣進行成果的攻堅了。
而且似乎都已經出了成果,正好在這個時候進行預告。
前來的記者們發現了新聞素材,咔嚓咔嚓的拍攝的照片,並把他們的發言記錄下來。
布諾道:「感謝羅蘭先生的課程,得益於此,我最近研究進展飛快,已經把0級法術「秘法印記」完全甲骨文化,以及賽里斯咒語化同步完成,並且進行了投稿。
如果一切順利的話,它將很快見於《秘印》期刊……」
這竟然是密文學的成果!
就連羅蘭聞言都有些驚訝,相關的0級法術他們曾經做過,但卻只是部分甲骨文化的改良。
而他的進度,卻是可以稱得上「賽里斯秘印術」了!
皮米勒則是道:「我所進行的是以碑刻為主的甲骨文法陣基台研究,雖然暫時還沒有什麼具體的成果,但卻也把相關理論發表至《魔法陣學報》……」
眾人盡皆驚訝,就連羅蘭都有些意外。
人才,果然人才呀!
這悶聲不吭的,居然都把相關的成果推演到現在這樣的地步了。
法陣基台是魔法陣的關鍵,這等於是在甲骨文魔法化的領域開闢了一個全新的戰場。
他對此非常感興趣,私下裡寫了幾個要點,準備談談自己對於這兩個領域的看法。
而在眾人發表過一圈之後,終於輪到羅蘭。
掌聲雷動間,羅蘭起身,走向講台,就著剛才記錄到的東西談論起來。
這個時候,他對奧術也有一些較為深厚的了解了,畢竟他經常接觸的都是自己老師奧維斯托和露妮芙絲那樣的高水平人士,哪怕只是鸚鵡學舌,把他們的一些觀點拿出來顯擺都能震懾不少人。
更何況,他是公認的首席權威專家,在自然語言的領域有著深厚的底蘊(資料)。
但當眾人都以為,他仍然還是把時間精力放在卜辭與記事刻辭的時候,卻是話鋒一轉,道:「接下來我將主要進行金文以及其銘文化的研究。
最近這段時日,我已經把《金文編》編撰(搬運)完成,即將投稿《奧術》,完成又一文字體系的創建……」(註:實際上還是同一個體系內,只是在這裡被分開)
金文是發源於殷商與周朝時期的鐘鼎銘文。
從內容上看,它是研究殷商至戰國時期歷史的寶貴資料,記錄了一些重大歷史事件,以及歌頌祖先和王侯功績的篇章,初時金文指的是整篇文章,並非單字。
1925年,容庚先生編撰《金文編》,從此金文成為一種書體名稱。
從語言學的角度來看,能夠做到記錄歷史事件,以及歌功頌德,是越來越傾向於語言化的標誌。
等到春秋戰國時期,真正用於記錄的書面語言寫成的文章——文言文就誕生了。
其實古漢語使用時間最長,資料最為豐富的,還是繁體字與文言文。
羅蘭這是在為發明(搬運)它們而作鋪墊。
對於後世而言,「文」和「字」雖然經常被一起提說,但實際上是完全不同的系統。
最初的漢字,單個字本身就表達了豐富的意義,蘊含著高密度的信息。
這不必追溯回結繩,卦象和書契,只從甲骨文當中,「車」字的不同寫法,就已經足可見其端倪。
一些車是車軸斷裂的,一些車是仰翻倒轉過來的,單從其本身就能見到豐富的含義。
一個字,本身就是一篇文章。
它其實是「文」。
但這種東西文少而意廣,與語言距離較遠,不容易寫成文章,倒是容易被歪曲和誤解。
隨著時代的發展,古人採用了更多新字來組詞,更多詞語來造句,更多句子來寫文章……
文言文雖然以簡練而著稱,但實際上也經歷了諸多文體的發展和演變,修飾越顯浮華,不說人話。
這逼著唐代名家韓愈、柳宗元等人倡導「古文運動」,回歸通俗古文。
然後在新文化運動之後,白話文淘汰了文言文,再次來個螺旋上升。
這才有了現代口語和書面語非常接近的特點。
到這個時候,文章的技巧,立意的展現,已經和過往的文字形式大不相同。
一言以蔽之,就是語言不斷發展變化。
它的總體趨勢總是傾向於方便易用,而不是含義豐富或者準確傳神。
好比說壓軸,明日黃花,空穴來風等等詞語,大家更喜歡望文生義的字面解釋,而不是探究其深意,追溯其根源。
而一騎紅塵妃子笑之類的讀音,的地得的區分等等,也會傾向於大眾化的選擇,進行簡化或者合併。
網際網路時代,火星文,表情包,拼音簡碼,行業黑話,梗詞等等更是泛濫成災。
這遵循著物理上的熵增規律,要花費力氣去做功,維護,才能正本清源。
放任發展,必然是漸趨簡單,淺白以及混亂。
眾人聽到這裡,不免有些困惑。
「這麼說來,羅蘭先生您的預測是這種金文的魔法共鳴效率會比甲骨文要低?」
「確切來說,是的!」
「那為什麼明明知道這樣,還要推出?」
「我這麼做,當然是有我的深意。
據我預測,賽里斯語一直向後發展(搬運),將會逐漸和其他高魔語言持平,或者仍然保持一些略高的『意義』。
但請不要忘記,單純只論魔法共鳴的效率,其實沒有太大實際意義。
共鳴率是魔法的重要指標,但從來都不是唯一指標,還要看咒語的靈活組合,文章的結構,語法的運用等等……
以前段時日,我的朋友潑伊特斯魔改的《無衣》戰歌為例,運用了很多吟唱的技巧,這遠比普通的咒語更加冗長和複雜,還需要更高的專注。
這是一種意指作用的堆疊效果,屬於累積性的漸變,也有和聲,合唱等類似歌詠的超魔技巧,實現群體性的共同施法!
和戰歌吟唱過程當中生效不同,很多法術的效果,都要在咒語完成的那一刻才能湧現。
而恰好,結構語言學當中的『能指』與『所指』,以及它們之間所構成的能指鏈,對應著這種關係。
一個能指並不對應一個固定的所指,它們之間是滑動的,只有在這個鏈條停止滑動,亦或者說能指鏈中斷的那一刻,『意義』才能明確下來。」
羅蘭說到這裡的時候,突然笑了笑,道:「我說這些,可能不太直觀,舉個例子吧。」
他伸手指向旁邊的萊納王國蘿莎公主:「這個、婆娘、不是、人!」
眾人聽著,眉頭微皺。
怎麼說話一頓一頓,大喘氣的,還罵起人來了。
蘿莎更是面色一白,不知道自己怎麼得罪了這個宗主國的法爺。
但他立刻又接上:「九天……」
亞特萊茵的文化當中,有九重天堂的說法,他說的九天大概是這個意思。
但突然提這個,轉折未免也太大了吧?
剛剛還在罵人呢。
「仙女……」
有林中仙女,妖精仙靈等說法。
此仙女彼仙女。
「下凡塵!」
咦?
眾人啞然。
結合前後文來分析,就是欲揚先抑,誇人的意思了。
接下來其實還有「兒孫個個都是賊」、「偷得蟠桃獻母親」。
但在不同歷史文化和情境之下,羅蘭不好照搬,也就點到為止。
不過談到這裡,眾人已經明白他剛才舉例的意思了。
每一個字詞出現的時候,意義的指向都在不斷運動變化。
剛開始的時候,他說「這個」,可能會有人認為他想說「這個公主」或者「這位女士」之類的。
結果下一句,卻是比較粗鄙和古怪的「婆娘」二字,顯得有些莫名其妙。
但總算,能夠聽得明白,是指向這個「人」。
然而接上「不是」,就顯得意猶未盡了。
她不是什麼呢?
不是我們亞特萊茵人?
不是法師?
不是美女?
在他說完之前,眾人根本難以理解其真實的所指,只能靠猜測,甚至靠潛意識的反應。
直至他說完,才能確定下來,原來說的是她不是人!
下一句也是同樣的道理,反轉到了她是仙女下凡塵。
如果接下來還有反轉,再反轉,也是同理。
這將永不停歇。
「故而,吟遊詩人的施法強調過程,而奧術師們的施法強調結果。(也有中間狀態的融合)
兩者都涉及到了『意義』和『共鳴』,但基礎原理並不相同。
但無論如何,咒語或者詩歌本身並無意義,是人賦予了它們意義。
我們寫文章也好,施展魔法也罷,都要講求意在文先,如果意義到位,漢字的序順並不定一能影閱響讀!
所以,我發明(搬運)金文,是為了把甲骨文簡單化,口語化,更好的輸出『意義』!」
台下眾人微愕,旋即恍然大悟,掌聲雷動!
萊納王國的蘿莎公主更是把手掌拍得通紅,眼中異彩連連。
(本章完)